1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:38,375 --> 00:00:42,000
THE 42ND YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1953

4
00:02:15,750 --> 00:02:16,666
Yun.

5
00:02:20,708 --> 00:02:21,583
Yun.

6
00:02:21,666 --> 00:02:22,500
Yue.

7
00:02:23,750 --> 00:02:25,833
Yue, over here.

8
00:02:25,916 --> 00:02:27,083
Come eat something.

9
00:02:39,083 --> 00:02:42,958
- How's Mom? Is she feeling better?
- She couldn't stop coughing last night.

10
00:02:45,541 --> 00:02:46,958
Did the doctor come by?

11
00:02:47,041 --> 00:02:49,375
We still owe the doctor a lot of money.

12
00:02:51,000 --> 00:02:55,250
Early this morning, two men came
and asked Mom if you were back.

13
00:02:55,333 --> 00:02:57,666
Not again.
How many times do they need to ask?

14
00:03:06,250 --> 00:03:07,083
Your drawing…

15
00:03:07,166 --> 00:03:08,666
Did you finish it?

16
00:03:08,750 --> 00:03:09,875
What's the title?

17
00:03:10,958 --> 00:03:12,500
I can't think of anything.

18
00:03:13,291 --> 00:03:14,500
Help me with it.

19
00:03:14,583 --> 00:03:15,500
Sure.

20
00:03:18,291 --> 00:03:19,500
Any news of Wen-hsiung?

21
00:03:21,125 --> 00:03:24,500
I heard he got caught last week.

22
00:03:32,208 --> 00:03:33,875
Don't worry.

23
00:03:33,958 --> 00:03:35,250
I won't get caught.

24
00:03:37,541 --> 00:03:39,583
How long will you hide?

25
00:03:40,833 --> 00:03:41,958
Time flies.

26
00:03:42,041 --> 00:03:45,000
Look, I've been hiding in here
for three months.

27
00:03:46,208 --> 00:03:48,583
Take this watch. It's no use to me.

28
00:03:49,750 --> 00:03:55,166
{\an8}If it gets too hard to bear,
you can fast-forward time like this.

29
00:03:59,166 --> 00:04:01,625
Just think about next year,
the year after,

30
00:04:01,708 --> 00:04:03,500
five, ten years from now…

31
00:04:03,583 --> 00:04:05,250
Then it'll feel like nothing.

32
00:04:05,333 --> 00:04:06,333
Everything will pass.

33
00:04:09,541 --> 00:04:10,416
Here.

34
00:04:12,166 --> 00:04:14,250
It's 1953 now.

35
00:04:15,083 --> 00:04:16,666
We're hiding in the sugarcane field.

36
00:04:17,416 --> 00:04:19,583
In two years, what will we be doing?

37
00:04:19,666 --> 00:04:22,000
In 1955…

38
00:04:22,083 --> 00:04:23,791
I want to go back to school.

39
00:04:25,208 --> 00:04:26,416
What about in 1960?

40
00:04:30,875 --> 00:04:31,916
Fast-forward it faster.

41
00:04:34,791 --> 00:04:36,791
I'll be 20.

42
00:04:37,791 --> 00:04:38,958
You'll be married.

43
00:04:39,041 --> 00:04:40,666
I don't want to get married so young.

44
00:04:40,750 --> 00:04:41,875
Who will I marry?

45
00:04:42,875 --> 00:04:44,333
If you're not married, what will you do?

46
00:04:44,416 --> 00:04:46,083
I want to study.

47
00:04:46,166 --> 00:04:48,791
That's good.
I'll definitely let you go to college.

48
00:04:48,875 --> 00:04:50,333
Really?

49
00:04:50,416 --> 00:04:51,625
Then

50
00:04:52,458 --> 00:04:55,166
in 1970,

51
00:04:55,250 --> 00:04:57,125
you will be a teacher.

52
00:04:57,208 --> 00:04:58,750
With two kids.

53
00:04:58,833 --> 00:05:00,166
That sounds very nice.

54
00:05:00,250 --> 00:05:01,375
And then?

55
00:05:02,000 --> 00:05:04,250
In 1980,

56
00:05:05,916 --> 00:05:07,333
you will be a grandma.

57
00:05:08,041 --> 00:05:09,875
Not that soon.

58
00:05:10,666 --> 00:05:11,541
How about you?

59
00:05:11,625 --> 00:05:13,583
What will you be doing in 1980?

60
00:05:16,458 --> 00:05:17,791
In 1980…

61
00:05:19,583 --> 00:05:20,958
In 1980…

62
00:05:23,125 --> 00:05:24,958
I'll be a painter.

63
00:05:25,041 --> 00:05:27,000
I'll paint lots of picture books
for children.

64
00:05:27,875 --> 00:05:29,041
By that time,

65
00:05:29,125 --> 00:05:31,833
the world will be a peaceful place,
without war.

66
00:05:31,916 --> 00:05:33,666
Everyone is free and equal.

67
00:05:34,375 --> 00:05:36,416
No one will be persecuted or abused.

68
00:05:38,166 --> 00:05:40,958
Then I want 1980 to come sooner.

69
00:05:42,333 --> 00:05:43,666
Yes.

70
00:05:43,750 --> 00:05:45,791
That day will definitely come.

71
00:05:49,583 --> 00:05:51,000
- What?
- Hush.

72
00:05:59,833 --> 00:06:01,333
Look after Mom and our brother.

73
00:06:01,916 --> 00:06:02,875
Go home. Now.

74
00:06:05,416 --> 00:06:06,625
Stop running.

75
00:06:06,708 --> 00:06:08,958
- Over there, quick.
- Stop running!

76
00:06:10,958 --> 00:06:11,916
He's over here.

77
00:06:13,333 --> 00:06:14,958
- Hurry up!
- Don't go there.

78
00:06:16,625 --> 00:06:17,708
Stop running!

79
00:06:19,041 --> 00:06:20,333
You bit me!

80
00:06:21,291 --> 00:06:22,375
Still running?

81
00:06:22,458 --> 00:06:23,666
You bit me!

82
00:06:26,083 --> 00:06:26,916
Over here.

83
00:06:27,500 --> 00:06:28,708
Stop running.

84
00:06:28,791 --> 00:06:29,875
Still running?

85
00:06:29,958 --> 00:06:31,458
Ahead!

86
00:06:32,041 --> 00:06:34,125
Huang Yu-yun, stop running!

87
00:06:34,708 --> 00:06:36,041
You won't get away!

88
00:06:40,166 --> 00:06:44,166
ONE YEAR LATER

89
00:06:45,500 --> 00:06:47,375
Dad, Mom.

90
00:06:47,458 --> 00:06:49,166
I miss you so much.

91
00:06:49,791 --> 00:06:51,583
I miss Yun too.

92
00:06:52,166 --> 00:06:54,458
I wonder how he is doing.

93
00:06:55,583 --> 00:06:59,250
Uncle and his family moved into our home.

94
00:06:59,958 --> 00:07:02,416
Uncle is kind enough to us.

95
00:07:02,500 --> 00:07:06,208
But Aunt is a bit…

96
00:07:06,291 --> 00:07:07,625
Yue.

97
00:07:08,166 --> 00:07:09,458
Come help me push it.

98
00:07:17,375 --> 00:07:18,958
STOP

99
00:07:19,041 --> 00:07:20,875
You complained to your mom again?

100
00:07:25,375 --> 00:07:26,791
- Huo.
- Uncle.

101
00:07:26,875 --> 00:07:29,458
Why did you suddenly move back?

102
00:07:29,541 --> 00:07:31,000
Right.

103
00:07:31,083 --> 00:07:34,083
My elder brother and his wife are dead.

104
00:07:34,166 --> 00:07:36,708
How can their two young kids
live on their own?

105
00:07:36,791 --> 00:07:38,458
- I see.
- I'm off.

106
00:07:38,541 --> 00:07:40,708
Yes.

107
00:07:45,791 --> 00:07:47,250
Hey, stop running.

108
00:07:47,333 --> 00:07:50,958
Can't you two stay still for a second?
I'll beat you if you fall.

109
00:07:57,083 --> 00:07:58,125
Yue.

110
00:07:58,833 --> 00:08:02,708
Go make sweet potato congee
and cook the sweet potato leaves.

111
00:08:04,166 --> 00:08:07,458
Where have you and your brother been?
I couldn't find you anywhere.

112
00:08:07,541 --> 00:08:08,958
Dad!

113
00:08:19,000 --> 00:08:21,375
Hurry up. We're all waiting to eat.

114
00:08:26,250 --> 00:08:27,541
Come on, eat.

115
00:08:27,625 --> 00:08:29,916
Now we have more mouths to feed.
You may not get enough to eat.

116
00:08:30,625 --> 00:08:32,708
What's wrong with feeding two more mouths?

117
00:08:32,791 --> 00:08:34,500
It's the same old sweet potato congee.

118
00:08:34,583 --> 00:08:36,666
Did they ever get
a piece of pork from you?

119
00:08:37,916 --> 00:08:40,583
If you hadn't tried to save Yun
and been conned out of so much money,

120
00:08:40,666 --> 00:08:43,250
we could have had pork from time to time.

121
00:08:43,333 --> 00:08:44,750
Talking back?

122
00:08:44,833 --> 00:08:46,750
We're living in their home. It's theirs.

123
00:08:47,583 --> 00:08:48,500
And you're so mean?

124
00:08:48,583 --> 00:08:49,750
Whose house?

125
00:08:49,833 --> 00:08:51,791
Isn't it your old family home too?

126
00:08:51,875 --> 00:08:53,583
You spent so much money on saving Yun.

127
00:08:53,666 --> 00:08:55,833
Isn't it fair that they repay you
with the house?

128
00:08:55,916 --> 00:08:57,375
What the hell are you talking about?

129
00:08:57,458 --> 00:08:58,958
You finished talking?

130
00:08:59,750 --> 00:09:01,041
You're having dinner?

131
00:09:02,375 --> 00:09:03,541
Uncle Kun.

132
00:09:05,458 --> 00:09:08,041
Have you eaten?
Come join us if you don't mind.

133
00:09:08,125 --> 00:09:09,791
- I came to tell you something.
- What is it?

134
00:09:09,875 --> 00:09:12,083
Yu-yun was executed by firing squad.

135
00:09:19,041 --> 00:09:20,125
How did you know?

136
00:09:20,208 --> 00:09:22,458
They sent the notice to me.

137
00:09:25,625 --> 00:09:29,250
You'd better hurry
to Paradise Funeral Home in Taipei

138
00:09:29,333 --> 00:09:30,625
to bring his body back.

139
00:09:30,708 --> 00:09:32,375
I heard if the body

140
00:09:32,458 --> 00:09:34,541
isn't claimed in a few days,

141
00:09:34,625 --> 00:09:36,583
it'll be buried in a mass grave.

142
00:09:36,666 --> 00:09:38,500
- Paradise Funeral Home.
- Yes.

143
00:09:38,583 --> 00:09:41,875
And I heard it costs a lot.

144
00:09:42,708 --> 00:09:44,708
How much would it cost?

145
00:09:44,791 --> 00:09:48,458
I don't know.
Some say 1,000. Some say 600.

146
00:09:48,541 --> 00:09:50,541
Where can I get so much money from?

147
00:09:52,291 --> 00:09:53,541
- Yue.
- Yue.

148
00:10:12,958 --> 00:10:14,166
Yue.

149
00:10:16,416 --> 00:10:18,041
Six hundred dollars…

150
00:10:19,125 --> 00:10:22,000
It's enough to support
our whole family for a year.

151
00:10:25,375 --> 00:10:28,041
When Yun was arrested…

152
00:10:28,666 --> 00:10:31,875
Though I can't read or write,
I was interrogated for three days.

153
00:10:34,791 --> 00:10:36,416
Your mom…

154
00:10:36,500 --> 00:10:38,458
In order to save Yun,

155
00:10:38,541 --> 00:10:40,583
she was conned out of her money.

156
00:10:41,541 --> 00:10:44,708
Even all my savings were gone.

157
00:10:48,166 --> 00:10:51,166
I still owe people
several thousand dollars.

158
00:10:55,375 --> 00:10:56,750
Your mom…

159
00:10:56,833 --> 00:10:59,666
If she hadn't let
Yun continue his studies,

160
00:11:00,791 --> 00:11:03,166
maybe none of this would have happened.

161
00:12:09,125 --> 00:12:11,291
I CAN'T GO BACK FOR DAD'S FUNERAL.

162
00:12:11,375 --> 00:12:13,500
HERE'S SOME MONEY. I HOPE IT HELPS.

163
00:12:13,583 --> 00:12:14,916
HSIU-HSIA

164
00:12:15,000 --> 00:12:15,833
MILITARY JUSTICE DEPARTMENT

165
00:13:53,291 --> 00:13:54,208
Ma'am.

166
00:13:54,291 --> 00:13:55,291
Can you tell me…

167
00:13:55,375 --> 00:13:57,791
If I'm going to Taipei,
do I change at Chiayi?

168
00:13:58,416 --> 00:14:01,583
No need.
You can take the main train from Nanjing.

169
00:14:01,666 --> 00:14:02,500
I see.

170
00:14:13,291 --> 00:14:14,666
This bird of mine is very obedient.

171
00:14:14,750 --> 00:14:17,125
It's true. So pretty.

172
00:14:17,208 --> 00:14:19,166
When I ask it to perch,
it doesn't dare to fly.

173
00:14:19,708 --> 00:14:21,125
It's flown away!

174
00:14:21,791 --> 00:14:23,000
There's a bird.

175
00:14:25,875 --> 00:14:26,875
It's a bird.

176
00:14:31,083 --> 00:14:32,125
That guy is a prisoner.

177
00:14:40,166 --> 00:14:41,500
That's my bird.

178
00:14:41,583 --> 00:14:42,666
What are you doing?

179
00:14:44,458 --> 00:14:45,750
The police.

180
00:14:47,583 --> 00:14:48,958
Quiet.

181
00:14:52,083 --> 00:14:54,333
<i>Early in the morning</i>

182
00:14:54,416 --> 00:14:57,208
<i>A young girl</i>

183
00:14:57,291 --> 00:15:02,375
<i>Walks down the street, carrying a basket</i>

184
00:15:02,458 --> 00:15:04,541
<i>She runs into a soldier</i>

185
00:15:04,625 --> 00:15:07,125
<i>He's a bad guy</i>

186
00:15:07,208 --> 00:15:11,416
<i>Pushing her into the sugarcane field</i>

187
00:15:11,500 --> 00:15:14,791
<i>Hey, madam…</i>

188
00:15:22,958 --> 00:15:24,375
Hey, watch where you're going.

189
00:15:24,458 --> 00:15:26,000
Stop looking around.

190
00:16:07,166 --> 00:16:08,083
Come have some noodles.

191
00:16:12,083 --> 00:16:12,958
Ma'am.

192
00:16:13,041 --> 00:16:16,125
Can you tell me
how to get to Paradise Funeral Home?

193
00:16:16,208 --> 00:16:17,125
What?

194
00:16:17,208 --> 00:16:18,583
Paradise Funeral Home.

195
00:16:18,666 --> 00:16:20,250
Paradise Funeral Home?

196
00:16:20,333 --> 00:16:21,708
Why are you going there?

197
00:16:21,791 --> 00:16:23,291
I came from Chiayi.

198
00:16:23,375 --> 00:16:25,458
I need to go there for something.

199
00:16:25,541 --> 00:16:27,000
It's very far from here.

200
00:16:27,875 --> 00:16:28,875
How about this?

201
00:16:28,958 --> 00:16:33,125
Keep walking along this road
and you'll see Zhongshan North Road.

202
00:16:33,208 --> 00:16:36,583
When you reach Zhongshan North Road,
head north.

203
00:16:36,666 --> 00:16:37,750
Just keep walking.

204
00:16:37,833 --> 00:16:40,208
Then you'll see Paradise Funeral Home.

205
00:16:40,291 --> 00:16:42,333
Why did you come from Chiayi alone?

206
00:16:42,416 --> 00:16:43,583
It's a long way.

207
00:16:43,666 --> 00:16:47,041
- Do you want some noodles?
- It's okay. Thank you.

208
00:16:53,916 --> 00:16:55,250
Girl.

209
00:16:55,333 --> 00:16:56,291
Girl.

210
00:16:58,958 --> 00:17:00,833
You're going to the funeral home?

211
00:17:03,458 --> 00:17:05,333
I'm going somewhere nearby.
Want me to take you there?

212
00:17:05,958 --> 00:17:07,083
I can walk there.

213
00:17:07,708 --> 00:17:11,041
Don't be afraid. I'm not a bad guy.
My surname is Lin. People call me A-lin.

214
00:17:12,291 --> 00:17:14,333
Why are you going to the funeral home?

215
00:17:15,500 --> 00:17:17,708
I want to bring my big brother home.

216
00:17:18,291 --> 00:17:19,708
What happened to your brother?

217
00:17:19,791 --> 00:17:21,125
He was executed by firing squad.

218
00:17:21,791 --> 00:17:23,583
Damn it.

219
00:17:23,666 --> 00:17:25,000
Poor you.

220
00:17:26,083 --> 00:17:28,708
It costs a lot to bring the body home.
Do you have the money?

221
00:17:28,791 --> 00:17:30,458
- Yes.
- Yes?

222
00:17:30,541 --> 00:17:35,166
They charge fees for storage,
bullets, the coffin, and body transport.

223
00:17:35,250 --> 00:17:37,500
Altogether, you need at least 1,000.

224
00:17:37,583 --> 00:17:39,166
You have the money?

225
00:17:39,250 --> 00:17:40,916
I have more than 40.

226
00:17:41,000 --> 00:17:41,833
What?

227
00:17:41,916 --> 00:17:43,333
More than 40?

228
00:17:43,416 --> 00:17:46,208
You must be kidding.
It's not even enough for a coffin.

229
00:17:48,500 --> 00:17:49,416
Girl.

230
00:17:51,375 --> 00:17:54,250
I feel so sorry for you
and I'm worried you might get conned.

231
00:17:54,958 --> 00:17:57,083
How about this?
Let me take you to see my uncle.

232
00:17:57,166 --> 00:17:58,791
He knows many high-ranking officials.

233
00:17:58,875 --> 00:18:00,208
We can ask him for help.

234
00:18:00,291 --> 00:18:02,208
You need contacts in a case like this

235
00:18:02,291 --> 00:18:04,833
or you'll be tricked
into paying a lot more, understand?

236
00:18:07,250 --> 00:18:08,458
I have this too.

237
00:18:08,541 --> 00:18:10,208
It's worth a lot of money.

238
00:18:10,291 --> 00:18:12,208
No need. Put it away for now.

239
00:18:12,291 --> 00:18:13,458
Don't let anyone see it.

240
00:18:13,541 --> 00:18:15,208
Let's go see my uncle first.

241
00:18:25,208 --> 00:18:27,541
- Sir, where would you like to go?
- To Quanzhou Street.

242
00:18:27,625 --> 00:18:29,083
- Okay.
- Please.

243
00:18:29,166 --> 00:18:30,541
- Where are you from?
- Guangdong.

244
00:18:30,625 --> 00:18:33,958
- Guangdong? You know the way?
- Yes, I do.

245
00:18:35,458 --> 00:18:37,375
Let's go!

246
00:18:42,083 --> 00:18:43,458
Why did you come alone?

247
00:18:43,541 --> 00:18:48,500
My parents are both dead.
My little brother and I are left alone.

248
00:18:48,583 --> 00:18:51,250
Poor you. And your big brother
was executed by firing squad.

249
00:18:53,000 --> 00:18:54,833
Were you very close to him?

250
00:18:57,833 --> 00:19:00,458
Don't worry. You're lucky you met me.

251
00:19:15,583 --> 00:19:17,791
This is the place. Here we are.

252
00:19:17,875 --> 00:19:19,875
Here we are!

253
00:19:21,250 --> 00:19:22,625
Come on, get off.

254
00:19:24,125 --> 00:19:24,958
Here you go.

255
00:19:26,083 --> 00:19:26,958
Thank you.

256
00:19:28,041 --> 00:19:29,083
Come on.

257
00:19:31,916 --> 00:19:33,541
- Who is it?
- It's me.

258
00:19:34,208 --> 00:19:35,750
- A-lin.
- Yes.

259
00:19:36,833 --> 00:19:37,708
My uncle.

260
00:19:38,250 --> 00:19:39,458
Nice to meet you.

261
00:19:56,416 --> 00:19:57,250
New Paradise, please.

262
00:19:58,083 --> 00:19:59,208
A pack?

263
00:19:59,291 --> 00:20:00,500
Just one cigarette.

264
00:20:14,375 --> 00:20:15,958
Chao Kung-tao!

265
00:20:16,041 --> 00:20:18,416
You motherfucker.

266
00:20:18,500 --> 00:20:21,375
You son of a bitch.

267
00:20:40,500 --> 00:20:41,791
Isn't she too young?

268
00:20:41,875 --> 00:20:43,208
It's good that she's young.

269
00:20:43,291 --> 00:20:44,875
She's definitely a virgin.

270
00:20:44,958 --> 00:20:46,166
More valuable.

271
00:20:46,750 --> 00:20:48,416
Shall we sell her to Kui or Feng?

272
00:20:49,125 --> 00:20:51,250
Go see how much Kui offers.

273
00:20:51,333 --> 00:20:53,291
Feng always pays very little.

274
00:20:53,958 --> 00:20:56,125
How much do you think she'll fetch?

275
00:20:56,208 --> 00:20:58,041
She's not very pretty.

276
00:20:58,125 --> 00:21:00,416
But she'll get at least 800.

277
00:21:00,500 --> 00:21:01,541
We sold the last one for only 300.

278
00:21:01,625 --> 00:21:03,833
That girl was too ugly.

279
00:21:03,916 --> 00:21:06,458
This one will fetch at least 700.

280
00:21:07,500 --> 00:21:08,916
Is that so?

281
00:21:10,041 --> 00:21:11,416
Come on. Go see Kui.

282
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
Hurry up.

283
00:21:13,541 --> 00:21:15,125
Yes.

284
00:21:37,125 --> 00:21:39,708
Well, your feet are so dirty.

285
00:21:39,791 --> 00:21:41,875
Later, I'll wash them clean.

286
00:21:43,708 --> 00:21:44,625
Right.

287
00:21:48,291 --> 00:21:50,000
Let me help you get changed.

288
00:21:50,083 --> 00:21:52,541
You'll look prettier
and fetch a better price.

289
00:21:54,666 --> 00:21:56,333
- Hey!
- Quiet.

290
00:21:57,500 --> 00:21:58,333
Who is it?

291
00:22:04,750 --> 00:22:06,541
- Who are you looking for?
- Where is the girl?

292
00:22:07,166 --> 00:22:09,958
What girl? There is no girl here.

293
00:22:10,041 --> 00:22:12,375
What did you say?
I drove her here just now.

294
00:22:12,458 --> 00:22:14,750
She left her things on my rickshaw.
I've brought them back.

295
00:22:14,833 --> 00:22:16,250
Where is she?

296
00:22:16,333 --> 00:22:17,208
Give it to me.

297
00:22:21,375 --> 00:22:22,291
She's in there.

298
00:22:25,250 --> 00:22:26,416
Damn you.

299
00:22:26,500 --> 00:22:27,458
Hey, fuck.

300
00:22:27,541 --> 00:22:28,666
Fuck.

301
00:22:29,250 --> 00:22:30,083
Fuck.

302
00:22:40,250 --> 00:22:43,291
Motherfucker.

303
00:22:49,541 --> 00:22:51,666
I knew he wasn't a decent man.

304
00:22:51,750 --> 00:22:54,041
You were tricked.

305
00:22:54,125 --> 00:22:54,958
Idiot.

306
00:22:59,750 --> 00:23:00,583
Fuck.

307
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Hey.

308
00:23:08,416 --> 00:23:09,250
Hey!

309
00:23:29,500 --> 00:23:30,750
This is your stuff.

310
00:23:31,375 --> 00:23:33,250
You left it on my rickshaw. Take it back.

311
00:23:35,791 --> 00:23:37,291
Not even a word of thanks.

312
00:23:40,375 --> 00:23:41,375
It's okay.

313
00:23:44,875 --> 00:23:45,750
Excuse me.

314
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
A rickshaw is coming. Move.

315
00:24:42,041 --> 00:24:43,083
Girl.

316
00:24:43,875 --> 00:24:46,666
Where are you going?
Shall I take you there?

317
00:24:47,791 --> 00:24:49,250
I have no money.

318
00:24:50,083 --> 00:24:51,333
No money?

319
00:24:51,416 --> 00:24:52,583
Hold on and walk along.

320
00:25:04,458 --> 00:25:07,166
Let's go!

321
00:25:16,250 --> 00:25:17,333
Where are you going?

322
00:25:17,416 --> 00:25:18,708
Paradise Funeral Home.

323
00:25:18,791 --> 00:25:20,041
What?

324
00:25:20,125 --> 00:25:21,833
Paradise Funeral Home.

325
00:25:22,416 --> 00:25:24,208
Parasite Funeral Home?

326
00:25:24,291 --> 00:25:26,875
Oh, Paradise Funeral Home.

327
00:25:27,541 --> 00:25:28,541
It's very far.

328
00:25:29,208 --> 00:25:31,125
You came to claim your brother's body?

329
00:25:31,208 --> 00:25:32,333
How did you know?

330
00:25:32,416 --> 00:25:33,750
Of course I did.

331
00:25:33,833 --> 00:25:36,375
Didn't you talk about it
when I was driving you?

332
00:25:36,958 --> 00:25:38,750
Your brother was executed by firing squad.

333
00:25:38,833 --> 00:25:40,458
I'm not deaf.

334
00:25:41,250 --> 00:25:43,250
You understand Taiwanese?

335
00:25:43,333 --> 00:25:44,875
Yes, I do.

336
00:25:44,958 --> 00:25:46,416
You understand Mandarin?

337
00:25:47,041 --> 00:25:48,583
I went to elementary school.

338
00:25:48,666 --> 00:25:50,500
My brother taught me too.

339
00:25:51,666 --> 00:25:53,458
But you don't speak it well.

340
00:25:53,541 --> 00:25:55,083
You don't speak it well either.

341
00:25:55,166 --> 00:25:56,375
Motherfucker.

342
00:25:56,458 --> 00:25:57,958
Wait.

343
00:26:00,416 --> 00:26:02,333
To Jinshan Street. How much?

344
00:26:03,208 --> 00:26:04,416
Three dollars.

345
00:26:04,500 --> 00:26:05,750
Three dollars.

346
00:26:05,833 --> 00:26:06,666
Let's go.

347
00:26:13,083 --> 00:26:16,083
Let's go!

348
00:26:16,166 --> 00:26:17,750
Who is this girl?

349
00:26:19,333 --> 00:26:20,208
She's my sister.

350
00:26:23,208 --> 00:26:26,166
- You're from Guangdong, right?
- Yes.

351
00:26:26,250 --> 00:26:28,833
You brought your sister to Taiwan?

352
00:26:29,958 --> 00:26:31,166
We were fleeing the war.

353
00:26:31,250 --> 00:26:32,791
Our family got separated.

354
00:26:32,875 --> 00:26:34,833
Only my sister stayed with me.

355
00:26:35,541 --> 00:26:36,458
I see.

356
00:26:36,541 --> 00:26:38,375
That must have been hard.

357
00:26:38,458 --> 00:26:41,291
Yes, it was hard.

358
00:26:42,500 --> 00:26:44,833
Girl, how old are you?

359
00:26:44,916 --> 00:26:46,958
She's mute. She's 14.

360
00:26:48,791 --> 00:26:49,708
Mute?

361
00:26:50,916 --> 00:26:52,125
Poor thing.

362
00:26:55,833 --> 00:26:58,166
Can you ride faster? I'm in a hurry.

363
00:26:58,958 --> 00:26:59,791
Yes.

364
00:27:08,458 --> 00:27:11,416
Hey, no. It's too fast for her to keep up.

365
00:27:11,500 --> 00:27:13,125
Stop.

366
00:27:14,416 --> 00:27:16,000
Girl. You…

367
00:27:16,083 --> 00:27:18,416
Come up. Let's sit together.

368
00:27:18,500 --> 00:27:20,708
This spot is big enough for you. Come on.

369
00:27:21,375 --> 00:27:22,375
Get on.

370
00:27:22,458 --> 00:27:24,500
Come on. Don't be shy.

371
00:27:27,500 --> 00:27:29,666
Here, hold the chicken.

372
00:27:30,708 --> 00:27:32,125
Come on, hurry up.

373
00:27:39,666 --> 00:27:41,583
Excuse me.

374
00:27:41,666 --> 00:27:43,833
Excuse me.

375
00:27:44,833 --> 00:27:47,000
Here we are!

376
00:27:49,333 --> 00:27:50,958
Here, two dollars.

377
00:27:52,041 --> 00:27:53,958
It's three dollars, ma'am.

378
00:27:55,041 --> 00:27:56,875
Your sister sat too, right?

379
00:27:56,958 --> 00:27:58,875
That's one more dollar.

380
00:27:58,958 --> 00:27:59,791
That's it.

381
00:27:59,875 --> 00:28:02,500
Come on. I'm in a hurry.

382
00:28:03,291 --> 00:28:04,375
- Fuck.
- Hi!

383
00:28:04,458 --> 00:28:06,541
You motherfucker.

384
00:28:06,625 --> 00:28:07,916
So stingy.

385
00:28:09,750 --> 00:28:11,875
Where are you going?
We're not at the funeral home yet.

386
00:28:11,958 --> 00:28:12,791
Get on.

387
00:28:18,541 --> 00:28:19,916
Get on.

388
00:28:26,583 --> 00:28:27,416
Wait.

389
00:28:28,583 --> 00:28:30,250
You're going to claim your brother's body?

390
00:28:31,583 --> 00:28:33,958
You have less than 100 in your bag.
That's not enough.

391
00:28:34,041 --> 00:28:37,000
You'll need at least 500 or 1,000.

392
00:28:37,083 --> 00:28:39,250
With what you have, you'd only get a hand.

393
00:28:39,333 --> 00:28:41,125
Why did you check my bag?

394
00:28:41,208 --> 00:28:43,833
Of course I checked it when I found it.

395
00:28:48,416 --> 00:28:50,375
I've got this. It's worth a lot of money.

396
00:28:51,958 --> 00:28:55,000
- How did you know it's worth a lot?
- Of course, it's worth a lot.

397
00:28:55,083 --> 00:28:56,958
- You don't understand.
- I don't understand?

398
00:28:57,041 --> 00:28:58,583
Tell you what.

399
00:28:58,666 --> 00:29:01,208
The funeral home
won't take things like this.

400
00:29:01,958 --> 00:29:03,333
Let me take you to someone.

401
00:29:03,416 --> 00:29:05,041
You'll get money if it's really valuable.

402
00:29:05,125 --> 00:29:06,958
Then you'll have enough money
for the body, okay?

403
00:29:11,791 --> 00:29:14,791
Let's go!

404
00:29:21,541 --> 00:29:22,500
Girl.

405
00:29:22,583 --> 00:29:23,833
What's your name?

406
00:29:23,916 --> 00:29:26,041
Yue. It means "the moon."

407
00:29:26,125 --> 00:29:27,125
Yue.

408
00:29:27,208 --> 00:29:28,500
The moon.

409
00:29:29,291 --> 00:29:30,500
Moon.

410
00:29:30,583 --> 00:29:31,416
Good name.

411
00:29:33,250 --> 00:29:35,833
My name is Chao Kung-tao.
It's a good name too.

412
00:29:36,416 --> 00:29:38,083
But I was rather unlucky recently.

413
00:29:38,166 --> 00:29:40,958
I lost my job.
So now I work as a rickshaw driver.

414
00:29:41,041 --> 00:29:43,208
You motherfucker.

415
00:29:44,541 --> 00:29:46,666
In the army,
I learned to swear in different dialects.

416
00:29:46,750 --> 00:29:48,333
Don't copy me.

417
00:29:48,416 --> 00:29:50,125
Okay.

418
00:29:55,041 --> 00:29:57,208
Excuse me.

419
00:29:57,291 --> 00:29:59,166
Excuse me.

420
00:30:02,625 --> 00:30:04,791
Here we are!

421
00:30:11,916 --> 00:30:13,208
Would you like to take a look?

422
00:30:16,833 --> 00:30:18,791
Chang, let me show you something.

423
00:30:19,833 --> 00:30:22,000
This guy knows things and he's honest.

424
00:30:22,083 --> 00:30:23,750
Show it to him.

425
00:30:35,375 --> 00:30:36,208
Eighty.

426
00:30:36,875 --> 00:30:38,166
That's too low.

427
00:30:38,250 --> 00:30:40,083
My brother left it to me.

428
00:30:40,166 --> 00:30:41,458
Motherfucker.

429
00:30:41,541 --> 00:30:43,500
Higher.

430
00:30:43,583 --> 00:30:46,958
It's just an ordinary watch.

431
00:30:47,041 --> 00:30:48,916
Eighty is a good price for it.

432
00:30:49,791 --> 00:30:51,375
All right, for your sake…

433
00:30:51,458 --> 00:30:52,916
Ninety.

434
00:30:53,000 --> 00:30:53,875
Fuck.

435
00:30:53,958 --> 00:30:55,791
My sake is only worth 90?

436
00:30:56,500 --> 00:30:59,000
Can you count?
Your sake is worth only ten dollars.

437
00:30:59,083 --> 00:31:00,416
Ten dollars.

438
00:31:00,500 --> 00:31:02,041
Or you can ask around.

439
00:31:07,916 --> 00:31:09,166
How about it?

440
00:31:09,250 --> 00:31:10,541
Chang is an honest man.

441
00:31:10,625 --> 00:31:11,916
I guess that's it.

442
00:31:12,541 --> 00:31:14,833
Ninety isn't enough.

443
00:31:14,916 --> 00:31:18,458
If you sell it, you'll get 90 dollars.
If you don't sell it, you'll have nothing.

444
00:31:18,541 --> 00:31:21,166
When you get 90 dollars,
we'll see what we can do.

445
00:31:23,833 --> 00:31:27,333
- Go ask others?
- Excuse me. How much can I sell it for?

446
00:31:27,416 --> 00:31:29,083
You don't trust me, do you?

447
00:31:29,166 --> 00:31:30,625
This watch…

448
00:31:30,708 --> 00:31:32,125
No more than 70.

449
00:31:36,791 --> 00:31:39,166
What? How much can I sell it for?

450
00:31:39,250 --> 00:31:40,708
This…

451
00:31:41,958 --> 00:31:43,333
It's not valuable.

452
00:31:43,416 --> 00:31:45,208
Sixty. Is that all right with you?

453
00:31:56,416 --> 00:31:59,291
Excuse me. How much can I sell it for?

454
00:32:00,250 --> 00:32:01,208
Fifty.

455
00:32:08,833 --> 00:32:11,291
See? I, Chao Kung-tao, never lie.

456
00:32:13,416 --> 00:32:15,166
Ninety is a very good price.

457
00:32:15,250 --> 00:32:17,166
You won't get more from anyone else.

458
00:32:20,875 --> 00:32:21,708
Let's go.

459
00:32:23,166 --> 00:32:24,500
Motherfucker.

460
00:32:31,750 --> 00:32:34,000
So you've got more than 100, right?

461
00:32:34,083 --> 00:32:35,250
Yes.

462
00:32:35,333 --> 00:32:37,291
You can get two hands with it.

463
00:32:42,000 --> 00:32:43,875
Let's go. Let me take you to a place.

464
00:32:48,333 --> 00:32:50,416
Let's go!

465
00:33:23,291 --> 00:33:25,541
Fuck! Chao Kung-tao.

466
00:33:25,625 --> 00:33:27,208
I thought you were a cop.

467
00:33:27,291 --> 00:33:29,166
- Sorry.
- It's your turn.

468
00:33:29,250 --> 00:33:31,041
- Sorry.
- This water's made it wet!

469
00:33:32,833 --> 00:33:35,250
Throw these four dice into the bowl.

470
00:33:35,333 --> 00:33:37,083
If you win… Tell you what.

471
00:33:37,166 --> 00:33:40,708
Give me half the money.
If you lose, you owe me nothing, okay?

472
00:33:41,583 --> 00:33:43,166
Come on.

473
00:33:43,250 --> 00:33:44,916
Bet ten dollars on it.

474
00:33:45,000 --> 00:33:48,166
- Come on.
- Eighteen! Roll.

475
00:33:49,166 --> 00:33:50,083
Your turn.

476
00:33:50,708 --> 00:33:53,000
- Throw.
- Do you know how to play?

477
00:33:53,833 --> 00:33:55,583
It doesn't count.

478
00:33:55,666 --> 00:33:57,833
Again.

479
00:34:01,875 --> 00:34:03,375
- Blow it.
- Come on.

480
00:34:03,458 --> 00:34:05,750
- Come on.
- Be gentle.

481
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Eighteen!

482
00:34:09,791 --> 00:34:10,708
You won!

483
00:34:11,291 --> 00:34:12,500
Ten dollars.

484
00:34:12,583 --> 00:34:14,166
Here. Another round?

485
00:34:14,250 --> 00:34:15,791
Carry on.

486
00:34:15,875 --> 00:34:17,916
Place your bet.

487
00:34:18,000 --> 00:34:19,583
All in.

488
00:34:19,666 --> 00:34:21,041
Quick.

489
00:34:21,125 --> 00:34:22,750
One hundred.

490
00:34:23,375 --> 00:34:25,083
Eighteen!

491
00:34:27,291 --> 00:34:28,541
Come on.

492
00:34:28,625 --> 00:34:30,708
- You can do this.
- Let's take a look.

493
00:34:33,375 --> 00:34:34,333
Bravo!

494
00:34:34,416 --> 00:34:36,833
You get your brother's right leg.

495
00:34:37,583 --> 00:34:39,291
Another round? Come on.

496
00:34:40,458 --> 00:34:41,791
- Okay, good.
- Two hundred.

497
00:34:41,875 --> 00:34:43,583
Carry on if you dare.

498
00:34:43,666 --> 00:34:45,666
Come on, eighteen!

499
00:34:47,375 --> 00:34:50,041
- You're in trouble.
- Hurry up.

500
00:34:50,125 --> 00:34:52,041
- Luck's here.
- Coward.

501
00:34:52,625 --> 00:34:54,333
Eighteen!

502
00:34:56,083 --> 00:34:57,666
Bravo!

503
00:34:57,750 --> 00:34:59,666
You get the left leg too!

504
00:35:00,416 --> 00:35:01,500
Again.

505
00:35:02,375 --> 00:35:03,750
Four hundred.

506
00:35:05,125 --> 00:35:08,208
- Four hundred.
- All in. Place your bet if you dare.

507
00:35:08,291 --> 00:35:10,625
Eighteen!

508
00:35:13,708 --> 00:35:16,666
Blow it.

509
00:35:16,750 --> 00:35:18,375
Eighteen!

510
00:35:18,458 --> 00:35:20,833
Bravo!

511
00:35:23,208 --> 00:35:26,000
- Give us the money.
- Be patient. Four hundred.

512
00:35:26,083 --> 00:35:30,166
Win another round
and you'll get the whole body.

513
00:35:30,250 --> 00:35:32,208
Another round.

514
00:35:32,291 --> 00:35:35,375
Come on!

515
00:35:35,458 --> 00:35:38,458
If you want it, hurry up. Who's next?

516
00:35:39,125 --> 00:35:39,958
Wait!

517
00:35:42,291 --> 00:35:44,166
I'll hire a music band for your brother.

518
00:35:46,208 --> 00:35:47,458
Let me do it.

519
00:35:50,000 --> 00:35:51,125
Good.

520
00:35:59,208 --> 00:36:01,166
You lost!

521
00:36:03,500 --> 00:36:05,000
You lost!

522
00:36:07,875 --> 00:36:09,416
Motherfucker. Fuck.

523
00:36:10,375 --> 00:36:12,541
Come on. Whose turn is it?

524
00:36:13,750 --> 00:36:16,708
Fuck. Motherfucker. Son of a bitch.

525
00:36:19,333 --> 00:36:20,583
I let you down.

526
00:36:20,666 --> 00:36:21,708
It's all my fault.

527
00:36:24,250 --> 00:36:25,291
It's getting late.

528
00:36:25,375 --> 00:36:26,541
Get on.

529
00:36:27,166 --> 00:36:29,125
But I don't have enough money.

530
00:36:29,208 --> 00:36:30,583
You're not going?

531
00:36:32,833 --> 00:36:34,958
- I'll go.
- Even just one look would be enough.

532
00:36:38,458 --> 00:36:41,458
Let's go!

533
00:36:42,041 --> 00:36:43,875
What the hell is he shouting at?

534
00:36:51,125 --> 00:36:56,125
ASCENSION TO PARADISE

535
00:37:15,333 --> 00:37:16,458
Anyone in?

536
00:37:18,208 --> 00:37:19,750
Hello?

537
00:37:19,833 --> 00:37:21,083
Anyone in?

538
00:37:21,958 --> 00:37:23,458
What do you want?

539
00:37:23,541 --> 00:37:24,625
We're looking for a body.

540
00:37:24,708 --> 00:37:28,250
- We're closed. Come again tomorrow.
- You're closed so early?

541
00:37:28,875 --> 00:37:30,583
Early? It's getting dark.

542
00:37:33,416 --> 00:37:36,041
- What's your brother's name?
- Huang Yu-yun.

543
00:37:37,083 --> 00:37:39,541
Do you have Huang Yu-yun's body?

544
00:37:39,625 --> 00:37:41,083
I don't know. Come again tomorrow.

545
00:37:41,666 --> 00:37:43,583
Then do you have Liu Ta-ching's body?

546
00:37:44,208 --> 00:37:46,041
I said I don't know. Come again tomorrow.

547
00:37:46,125 --> 00:37:47,416
Motherfucker.

548
00:37:48,041 --> 00:37:49,125
Why did you swear?

549
00:37:49,750 --> 00:37:50,875
Did I swear at you?

550
00:37:50,958 --> 00:37:53,541
Can't I swear at Liu Ta-ching?
Motherfucker.

551
00:37:53,625 --> 00:37:54,833
Get out.

552
00:37:55,458 --> 00:37:57,541
We're closed. Come again tomorrow.

553
00:37:57,625 --> 00:37:59,125
Fuck. Motherfucker.

554
00:38:17,166 --> 00:38:18,791
That big one. Give it to me.

555
00:38:29,291 --> 00:38:31,166
Who was Liu Ta-ching?

556
00:38:32,083 --> 00:38:33,125
My platoon commander.

557
00:38:37,000 --> 00:38:38,500
He came from Fujian Province.

558
00:38:38,583 --> 00:38:40,208
He taught me Fujianese.

559
00:38:41,208 --> 00:38:44,500
When I was in the army,
he saved my life several times.

560
00:38:47,583 --> 00:38:49,125
When I left the army,

561
00:38:49,208 --> 00:38:51,416
they got me a job
in the cigarette factory.

562
00:38:51,500 --> 00:38:53,916
Liu Ta-ching didn't leave.
He stayed in the army.

563
00:38:56,458 --> 00:38:57,916
A while ago,

564
00:38:58,625 --> 00:39:00,291
he was sent to jail.

565
00:39:00,375 --> 00:39:02,250
They said he worked
for the Communist Party.

566
00:39:02,333 --> 00:39:04,000
I was sent to jail too.

567
00:39:04,625 --> 00:39:06,500
I was released after three months.

568
00:39:07,500 --> 00:39:08,625
He wasn't.

569
00:39:10,375 --> 00:39:11,791
I heard they shot him dead.

570
00:39:15,791 --> 00:39:18,250
- You understand what I'm saying?
- Yes.

571
00:39:20,250 --> 00:39:22,416
He had no family in Taiwan.

572
00:39:22,500 --> 00:39:24,375
No one claimed his body
after he was executed.

573
00:39:25,416 --> 00:39:27,375
I fought alongside him
in the war for years.

574
00:39:27,458 --> 00:39:29,708
I had no idea he was a communist.

575
00:39:30,541 --> 00:39:32,916
I lost my job at the cigarette factory
because of it.

576
00:39:33,000 --> 00:39:34,333
Motherfucker.

577
00:39:34,416 --> 00:39:36,416
Fuck you. Son of a bitch.

578
00:39:43,125 --> 00:39:45,708
Why are you called "Chao Kung-tao"?

579
00:39:47,833 --> 00:39:49,083
Tell you what.

580
00:39:50,541 --> 00:39:52,541
My mom had seven daughters.

581
00:39:53,166 --> 00:39:54,750
She struggled to have a son.

582
00:39:55,500 --> 00:39:58,916
Finally, when she gave birth to me,
my dad was so happy.

583
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
He said in tears,

584
00:40:00,083 --> 00:40:02,708
"Finally, God has done me justice."

585
00:40:04,333 --> 00:40:07,625
So he named me Chao Kung-tao,

586
00:40:07,708 --> 00:40:10,208
which means a hero who delivers justice.

587
00:40:15,541 --> 00:40:16,916
Then why did you join the army?

588
00:40:18,083 --> 00:40:19,875
Back then, I was about your age.

589
00:40:20,583 --> 00:40:22,875
I was going to learn business
from my uncle.

590
00:40:22,958 --> 00:40:24,708
We got caught up in the war.

591
00:40:24,791 --> 00:40:26,375
And we followed the army
when they retreated.

592
00:40:26,458 --> 00:40:27,666
So, I joined the army.

593
00:40:28,375 --> 00:40:29,916
I haven't been home since.

594
00:40:31,375 --> 00:40:33,166
Then do you feel homesick?

595
00:40:33,250 --> 00:40:34,333
Of course.

596
00:40:34,416 --> 00:40:36,083
I'm so homesick.

597
00:40:36,166 --> 00:40:37,958
Whenever I think of home,
I "purst" into tears.

598
00:40:38,541 --> 00:40:40,250
"Burst" into tears.

599
00:40:40,916 --> 00:40:41,833
"Purst" into tears.

600
00:40:45,125 --> 00:40:47,208
So what do we do now? Where shall we go?

601
00:40:52,916 --> 00:40:54,375
{\an8}Here is an address.

602
00:40:54,458 --> 00:40:55,458
{\an8}Whose address?

603
00:40:55,541 --> 00:40:56,666
My sister's.

604
00:40:57,291 --> 00:40:59,541
You have a sister in Taipei?

605
00:40:59,625 --> 00:41:01,708
A sister whom I have never met.

606
00:41:02,458 --> 00:41:03,708
You've never met your sister?

607
00:41:06,375 --> 00:41:07,458
Then let's go meet her.

608
00:41:11,958 --> 00:41:14,916
Let's go!

609
00:41:25,541 --> 00:41:27,416
Ma'am, be careful.

610
00:41:50,625 --> 00:41:51,458
Here it is.

611
00:41:52,166 --> 00:41:54,208
- Who are you looking for?
- Looking for…

612
00:41:54,291 --> 00:41:56,166
- What's her name?
- Chiu Hsiu-hsia.

613
00:41:58,041 --> 00:42:00,625
- There's no one by that name here.
- No?

614
00:42:01,250 --> 00:42:02,416
But here is the address.

615
00:42:03,291 --> 00:42:04,666
She no longer lives here.

616
00:42:05,541 --> 00:42:06,833
Then where does she live?

617
00:42:07,458 --> 00:42:09,958
No. 15, Lane 8, Nanjing West Road.

618
00:42:10,875 --> 00:42:12,708
- You remember it so well.
- Nanjing West Road.

619
00:42:12,791 --> 00:42:14,041
No. 15.

620
00:42:14,916 --> 00:42:18,333
- Let's go.
- No. 15, Lane 8, Nanjing West Road.

621
00:42:43,375 --> 00:42:44,958
- Here it is.
- Okay.

622
00:42:48,958 --> 00:42:49,833
Come in and sit.

623
00:42:51,208 --> 00:42:53,875
Excuse me. Is Chiu Hsiu-hsia here?

624
00:42:53,958 --> 00:42:55,500
Chiu Hsiu-hsia?

625
00:42:56,208 --> 00:42:58,916
We have someone called "Hsia."

626
00:42:59,000 --> 00:43:00,208
Why are you looking for her?

627
00:43:00,291 --> 00:43:02,000
I'm her sister.

628
00:43:02,083 --> 00:43:03,625
You're her sister?

629
00:43:04,250 --> 00:43:05,291
She's at the stage.

630
00:43:05,375 --> 00:43:07,625
Stage? Where is it?

631
00:43:07,708 --> 00:43:09,458
Just over there.

632
00:43:10,291 --> 00:43:12,291
Come. Let me take you there.

633
00:43:12,375 --> 00:43:13,875
It's easier.

634
00:43:13,958 --> 00:43:15,125
- Come, follow me.
- Thank you so much.

635
00:43:15,208 --> 00:43:16,500
You're welcome.

636
00:43:20,875 --> 00:43:22,500
Why can I hear kids' voices?

637
00:43:22,583 --> 00:43:23,625
Here.

638
00:43:24,958 --> 00:43:26,250
Gosh, so many kids.

639
00:43:26,833 --> 00:43:29,375
- Here. Just ahead.
- Don't block others.

640
00:43:39,833 --> 00:43:40,666
Hsia.

641
00:43:41,291 --> 00:43:42,333
Hsia.

642
00:43:42,916 --> 00:43:44,541
- Hsia.
- Yes.

643
00:43:44,625 --> 00:43:46,583
Your sister came to see you.

644
00:43:46,666 --> 00:43:48,208
- My sister?
- Yes.

645
00:43:48,291 --> 00:43:49,125
Come.

646
00:43:49,750 --> 00:43:51,791
Your headpiece is crooked.

647
00:43:51,875 --> 00:43:53,291
You're…

648
00:44:00,083 --> 00:44:01,833
I'm Yue.

649
00:44:02,625 --> 00:44:05,083
You're my big sister?

650
00:44:06,291 --> 00:44:07,375
Yue.

651
00:44:08,000 --> 00:44:09,125
You've grown so big.

652
00:44:10,500 --> 00:44:12,583
Then you…
Why did you suddenly come to see me?

653
00:44:12,666 --> 00:44:13,750
What happened?

654
00:44:14,375 --> 00:44:16,166
Hey! It's your cue.

655
00:44:16,250 --> 00:44:19,041
- Come on, get onto the stage.
- Wait for me. Go to the front.

656
00:44:19,125 --> 00:44:21,541
- Aunt, take her to the front.
- Get onto the stage.

657
00:44:21,625 --> 00:44:24,000
Come. Follow me.

658
00:44:25,041 --> 00:44:26,916
Oh, let's give them a big hand.

659
00:44:47,083 --> 00:44:51,291
<i>When the sun rises in the east</i>

660
00:44:51,375 --> 00:44:56,083
<i>The spring breeze gently blows</i>

661
00:44:56,166 --> 00:45:00,166
<i>Beautiful scenery makes people happy</i>

662
00:45:00,250 --> 00:45:04,625
<i>Little birds sing in the trees</i>

663
00:45:04,708 --> 00:45:08,833
<i>Flowers bloom and green leaves grow</i>

664
00:45:08,916 --> 00:45:14,708
<i>The sun shines warmly on the river</i>

665
00:45:16,000 --> 00:45:19,375
<i>Sing amid the spring breeze</i>

666
00:45:19,458 --> 00:45:24,625
<i>Let's praise the beautiful spring</i>

667
00:45:32,541 --> 00:45:36,875
<i>The sky is bright and cloudless</i>

668
00:45:36,958 --> 00:45:41,291
<i>Parakeets are chirping before the window</i>

669
00:45:41,375 --> 00:45:45,791
<i>Such beautiful scenery</i>
<i>Lies before our eyes</i>

670
00:45:45,875 --> 00:45:49,916
<i>The water flows in the river</i>

671
00:45:50,000 --> 00:45:54,375
<i>Spring breeze blows into my heart</i>

672
00:45:54,458 --> 00:46:00,875
<i>We're filled with passion and ambition</i>

673
00:46:02,250 --> 00:46:09,000
<i>Together, let's sing for our bright future</i>

674
00:46:18,708 --> 00:46:20,208
Hsia, I love you!

675
00:46:33,666 --> 00:46:38,250
<i>Scenery is like the mirror of nature</i>

676
00:46:38,916 --> 00:46:41,250
Yue, your sister is so pretty.

677
00:46:42,833 --> 00:46:44,083
What's wrong?

678
00:46:47,000 --> 00:46:51,458
<i>Couples go on a trip</i>

679
00:46:51,541 --> 00:46:55,291
<i>Let's have fun on the hill</i>

680
00:46:55,375 --> 00:47:01,916
<i>We walk in unison and sing along</i>

681
00:47:02,791 --> 00:47:05,791
<i>March forward, march forward</i>

682
00:47:05,875 --> 00:47:10,250
<i>Into the town of happiness and youth</i>

683
00:47:17,916 --> 00:47:18,958
Stop playing with the props.

684
00:47:20,958 --> 00:47:23,041
Hello, I'm Chao Kung-tao.

685
00:47:27,250 --> 00:47:29,333
Hello, I'm Chao Kung-tao.

686
00:47:29,916 --> 00:47:31,333
- Need any help?
- No need.

687
00:47:32,625 --> 00:47:34,333
- So heavy.
- Slowly.

688
00:47:34,416 --> 00:47:36,791
Hello, I'm Chao Kung-tao.

689
00:47:36,875 --> 00:47:37,750
Let me help you.

690
00:47:37,833 --> 00:47:39,125
- No need.
- No need.

691
00:47:39,208 --> 00:47:40,500
Thank you.

692
00:47:41,083 --> 00:47:42,750
Is that mainlander a cop?

693
00:47:42,833 --> 00:47:44,833
He keeps staring at people.

694
00:47:44,916 --> 00:47:47,750
- Is he investigating someone?
- He's investigating your beauty.

695
00:47:49,500 --> 00:47:50,958
No, he's looking at me.

696
00:47:52,958 --> 00:47:53,833
Be careful.

697
00:48:00,666 --> 00:48:02,083
Yue.

698
00:48:02,166 --> 00:48:04,791
You've found your sister.
My mission is accomplished.

699
00:48:05,458 --> 00:48:07,208
Let's say goodbye.

700
00:48:07,291 --> 00:48:08,541
See you soon.

701
00:48:35,416 --> 00:48:37,250
Where is the guy who was with you?

702
00:48:40,041 --> 00:48:41,416
He's gone.

703
00:48:41,500 --> 00:48:43,041
How did you get to know him?

704
00:48:43,666 --> 00:48:46,250
I met him in the street.
He brought me here.

705
00:48:47,041 --> 00:48:49,208
You're so bold.

706
00:48:49,291 --> 00:48:50,833
Aren't you afraid
of running into bad people?

707
00:48:52,833 --> 00:48:55,333
Why did you come alone?

708
00:48:56,166 --> 00:48:59,916
I want to go to Paradise Funeral Home
to claim Yun's body.

709
00:49:01,125 --> 00:49:02,500
What did you say?

710
00:49:03,458 --> 00:49:05,416
He was executed by firing squad.

711
00:49:05,500 --> 00:49:06,625
Yun…

712
00:49:07,666 --> 00:49:09,041
How could it happen?

713
00:49:12,666 --> 00:49:13,625
Here.

714
00:49:14,875 --> 00:49:16,000
Hsia, here you are.

715
00:49:16,083 --> 00:49:16,916
Thanks.

716
00:49:17,833 --> 00:49:19,541
- Here. Anyone else?
- Yes, me.

717
00:49:19,625 --> 00:49:20,458
- Here.
- Me too.

718
00:49:20,541 --> 00:49:21,833
She told me to use this to hold it.

719
00:49:28,791 --> 00:49:30,625
Boss, have some sweet rice balls.

720
00:49:36,000 --> 00:49:37,083
Anything else?

721
00:49:38,083 --> 00:49:39,625
I'd like to borrow some money.

722
00:49:41,208 --> 00:49:43,333
Why do you need to borrow money?

723
00:49:44,208 --> 00:49:46,208
My sister came from Chiayi.
She needs money.

724
00:49:47,875 --> 00:49:49,291
You have a sister?

725
00:49:49,833 --> 00:49:51,166
She lives in Chiayi?

726
00:49:51,833 --> 00:49:52,875
I never saw her before.

727
00:49:52,958 --> 00:49:54,750
I was promised to be a future
daughter-in-law when I was little.

728
00:49:57,375 --> 00:49:58,541
How much?

729
00:50:00,708 --> 00:50:01,541
How about 1,000?

730
00:50:03,375 --> 00:50:05,458
Why do you need so much money?

731
00:50:06,916 --> 00:50:09,458
My sister came all the way
to collect my brother's body.

732
00:50:09,541 --> 00:50:11,250
I only learned about it just now.

733
00:50:12,250 --> 00:50:13,750
My brother was executed by firing squad.

734
00:50:13,833 --> 00:50:14,750
Damn it.

735
00:50:14,833 --> 00:50:16,708
Lower your voice
when you mention execution.

736
00:50:16,791 --> 00:50:18,708
Your brother was executed?

737
00:50:18,791 --> 00:50:20,041
Damn.

738
00:50:22,208 --> 00:50:26,666
I haven't gotten the money
for last month's shows.

739
00:50:27,250 --> 00:50:30,833
I don't even know
how I can pay your wages next month.

740
00:50:32,500 --> 00:50:34,625
Here is 138 in total.

741
00:50:34,708 --> 00:50:35,916
Take it all.

742
00:50:38,708 --> 00:50:40,208
Keep 38 dollars.

743
00:50:40,291 --> 00:50:42,833
I'll think of something else. Thank you.

744
00:50:51,583 --> 00:50:53,375
Here, I've got ten dollars.

745
00:50:54,041 --> 00:50:55,000
Thank you so much.

746
00:50:55,750 --> 00:50:56,583
Here, take it.

747
00:50:56,666 --> 00:50:58,916
It won't be enough.

748
00:50:59,000 --> 00:51:01,750
Why don't you go to the official?

749
00:51:01,833 --> 00:51:04,791
He's completely infatuated with you.
You can get as much as you need.

750
00:51:04,875 --> 00:51:06,416
Ouch, it hurts.

751
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
Hsia.

752
00:51:08,750 --> 00:51:09,583
What are you doing here?

753
00:51:09,666 --> 00:51:10,875
Just now…

754
00:51:10,958 --> 00:51:12,916
Someone came looking for you.
Did she find you?

755
00:51:13,000 --> 00:51:14,666
- Yes, she did.
- I see.

756
00:51:15,666 --> 00:51:17,458
- And--
- Tell Dad.

757
00:51:17,541 --> 00:51:20,166
I've got a good job here.
Ask him not to worry.

758
00:51:20,250 --> 00:51:22,166
Let's talk when we get home.

759
00:51:22,250 --> 00:51:23,541
I'm not going back.

760
00:51:23,625 --> 00:51:25,166
Hsia doesn't love you.

761
00:51:25,250 --> 00:51:26,833
Give up.

762
00:51:26,916 --> 00:51:29,166
If you're a man,
stop pestering her like this.

763
00:51:29,250 --> 00:51:32,458
Hsia is happy working here.
She's a good girl.

764
00:51:32,541 --> 00:51:34,458
Don't worry. We'll look after her.

765
00:51:34,541 --> 00:51:36,458
- Let her keep the job for longer.
- Yeah.

766
00:51:36,541 --> 00:51:38,416
- You agree, right?
- Chih.

767
00:51:38,500 --> 00:51:40,958
Why did you go to her? No need to beg her.

768
00:51:43,041 --> 00:51:44,625
I brought her up.

769
00:51:44,708 --> 00:51:46,791
Now she has left home.

770
00:51:47,833 --> 00:51:48,916
Dad.

771
00:51:49,583 --> 00:51:51,333
I really can't marry Chih.

772
00:51:52,458 --> 00:51:53,958
I grew up with him.

773
00:51:54,041 --> 00:51:55,750
He's like my big brother.

774
00:51:55,833 --> 00:51:57,333
How can I marry him?

775
00:51:58,291 --> 00:51:59,958
You brought me up.

776
00:52:00,500 --> 00:52:03,750
I'm very grateful.
I want to be a good daughter to you.

777
00:52:04,708 --> 00:52:06,958
But don't force me like this, please.

778
00:52:07,041 --> 00:52:08,958
- Hsia.
- Where are you going?

779
00:52:14,000 --> 00:52:14,958
Let's go.

780
00:52:15,541 --> 00:52:16,875
Go!

781
00:52:16,958 --> 00:52:18,333
You embarrassed me.

782
00:52:20,000 --> 00:52:21,083
Shut up.

783
00:52:21,833 --> 00:52:24,000
- Where are you going?
- Girl.

784
00:53:09,416 --> 00:53:11,125
I'd like to borrow some money.

785
00:53:12,291 --> 00:53:13,625
Come on in.

786
00:53:45,166 --> 00:53:47,250
I didn't hear anything from them before.

787
00:53:47,875 --> 00:53:50,625
Then suddenly, they contacted me.

788
00:54:00,541 --> 00:54:03,500
Didn't you say your wife and children
were in China?

789
00:54:03,583 --> 00:54:04,500
I didn't lie.

790
00:54:04,583 --> 00:54:07,541
I only found out today
that they fled to Hong Kong.

791
00:54:08,375 --> 00:54:09,958
You're going to bring them over?

792
00:54:13,583 --> 00:54:15,166
Okay, I get it.

793
00:54:15,250 --> 00:54:16,750
Don't you want to borrow money?

794
00:54:17,541 --> 00:54:18,958
No need.

795
00:54:20,166 --> 00:54:22,458
Thief.

796
00:54:23,333 --> 00:54:25,416
Catch the thief!

797
00:54:27,750 --> 00:54:31,083
- Catch the thief!
- Catch the thief!

798
00:54:32,833 --> 00:54:34,541
Catch the thief!

799
00:54:37,166 --> 00:54:39,750
Over there! Hurry!

800
00:54:40,416 --> 00:54:42,708
- Catch the thief!
- Catch the thief!

801
00:54:42,791 --> 00:54:44,708
- A thief? What's going on?
- There's a thief. Hurry!

802
00:54:45,958 --> 00:54:47,583
Catch the thief!

803
00:54:48,875 --> 00:54:50,250
There, over there.

804
00:54:50,333 --> 00:54:52,166
- There's a shadow over there!
- Catch the thief!

805
00:54:55,708 --> 00:54:56,791
Here.

806
00:54:57,416 --> 00:54:59,000
Did you see him?

807
00:54:59,666 --> 00:55:00,750
Where has he gone?

808
00:55:01,750 --> 00:55:03,333
- Quiet.
- Over there.

809
00:55:03,916 --> 00:55:05,000
Who is in there?

810
00:55:05,083 --> 00:55:06,000
Open the door.

811
00:55:11,083 --> 00:55:12,208
It's occupied.

812
00:55:12,291 --> 00:55:13,375
Why are you hiding in there?

813
00:55:15,333 --> 00:55:16,625
What the hell?

814
00:55:16,708 --> 00:55:18,625
You're either peeing or shitting
in the toilet.

815
00:55:18,708 --> 00:55:20,166
What else can you do in there?

816
00:55:20,250 --> 00:55:22,000
It's a girl.

817
00:55:22,083 --> 00:55:23,375
You want to smell her?

818
00:55:23,458 --> 00:55:24,541
Shame on you.

819
00:55:24,625 --> 00:55:26,333
- Let's go check somewhere else.
- Let's go.

820
00:55:26,416 --> 00:55:28,250
- Okay.
- You head that way. I'll go this way.

821
00:55:28,333 --> 00:55:30,541
- Okay.
- Be careful.

822
00:55:30,625 --> 00:55:32,208
Catch the thief!

823
00:55:32,750 --> 00:55:34,208
Catch the thief!

824
00:55:38,250 --> 00:55:39,541
Who are you running from?

825
00:55:39,625 --> 00:55:41,250
They're trying to catch the thief.

826
00:55:41,875 --> 00:55:44,375
Are you the thief? What did you steal?

827
00:55:44,458 --> 00:55:45,750
I'm not a thief.

828
00:55:45,833 --> 00:55:47,083
I didn't steal anything.

829
00:55:47,166 --> 00:55:49,666
If you're not a thief, why are you hiding?

830
00:55:54,625 --> 00:55:55,458
Here.

831
00:55:56,000 --> 00:55:57,166
Damn it.

832
00:55:58,208 --> 00:55:59,041
Here.

833
00:56:00,625 --> 00:56:02,000
Let's share the money.

834
00:56:02,625 --> 00:56:03,833
I can't take it.

835
00:56:05,916 --> 00:56:08,958
Money is like water.

836
00:56:09,041 --> 00:56:10,416
It flows everywhere.

837
00:56:10,500 --> 00:56:12,250
It flows to me today

838
00:56:12,333 --> 00:56:14,333
and it'll flow to others tomorrow.

839
00:56:14,416 --> 00:56:15,958
You can never keep it.

840
00:56:16,708 --> 00:56:18,750
I can tell you're poor.

841
00:56:19,375 --> 00:56:20,416
Take it.

842
00:56:21,750 --> 00:56:23,291
Come on. Don't be shy.

843
00:56:26,125 --> 00:56:27,291
I'm off.

844
00:56:30,666 --> 00:56:31,541
Who are you?

845
00:56:32,375 --> 00:56:33,583
I…

846
00:56:33,666 --> 00:56:35,291
My name is Kao Chin-chung.

847
00:56:35,375 --> 00:56:36,875
The present-day Robin Hood.

848
00:56:38,041 --> 00:56:39,208
See you soon.

849
00:56:40,125 --> 00:56:40,958
Goodbye.

850
00:56:59,375 --> 00:57:01,208
Chang, my money.

851
00:57:04,000 --> 00:57:04,833
Here.

852
00:57:05,625 --> 00:57:06,750
Ten dollars?

853
00:57:07,333 --> 00:57:09,041
Your "sake" is worth only ten dollars.

854
00:57:09,125 --> 00:57:11,166
Motherfucker.

855
00:57:11,250 --> 00:57:13,750
That watch is worth at least 500.
You thought I didn't know that?

856
00:57:13,833 --> 00:57:16,416
Five hundred.
I'll sell it to you for five hundred then.

857
00:57:16,500 --> 00:57:20,875
You're from Guangdong, but you always
swear like someone from Shandong.

858
00:57:22,416 --> 00:57:23,583
Give me 30.

859
00:57:25,875 --> 00:57:29,125
Another two dollars. That's it, okay?

860
00:57:29,208 --> 00:57:30,750
You're such a cheat.

861
00:57:30,833 --> 00:57:31,958
Hold it.

862
00:57:34,333 --> 00:57:37,166
How about this?
I won't let you lose money.

863
00:57:38,541 --> 00:57:40,000
Ninety. I'll take it.

864
00:57:41,250 --> 00:57:43,958
Xiao-chao, what's wrong with you today?

865
00:57:44,833 --> 00:57:46,500
Well, no…

866
00:57:47,083 --> 00:57:49,083
I feel so sorry for that girl.

867
00:57:49,166 --> 00:57:50,791
I can't con her out of her money.

868
00:57:51,458 --> 00:57:54,541
She came from Chiayi alone
to collect her brother's body.

869
00:57:58,083 --> 00:58:02,708
I thought I could help her win some money,
but I lost it all in the dice game.

870
00:58:02,791 --> 00:58:04,750
Now she can't claim her brother's body.

871
00:58:05,458 --> 00:58:06,750
You're so kind.

872
00:58:06,833 --> 00:58:08,250
I'm not kind.

873
00:58:08,333 --> 00:58:09,666
But I have a conscience.

874
00:58:10,333 --> 00:58:12,250
Okay, step aside.

875
00:58:15,250 --> 00:58:17,416
Fine, give me 90.
And I'll give you the watch.

876
00:58:18,625 --> 00:58:19,791
Chang.

877
00:58:20,583 --> 00:58:21,791
Listen to me.

878
00:58:22,375 --> 00:58:24,083
I have no money with me.

879
00:58:24,166 --> 00:58:26,416
That watch… Give it to me first.

880
00:58:26,500 --> 00:58:28,875
Money… I'll pay you back some other day.

881
00:58:28,958 --> 00:58:31,166
When it comes to money,
there's no some other day.

882
00:58:31,250 --> 00:58:32,791
Give me 90 and I'll give it to you.

883
00:58:32,875 --> 00:58:35,625
Motherfucker. You're heartless.

884
00:58:36,291 --> 00:58:38,000
Keep the watch for now.

885
00:58:38,083 --> 00:58:39,458
Don't sell it.

886
00:58:39,541 --> 00:58:40,833
Wait for me.

887
00:58:41,583 --> 00:58:43,500
Shut up.

888
00:58:43,583 --> 00:58:45,166
Motherfucker.

889
00:58:52,208 --> 00:58:53,833
- You're back.
- Yes.

890
00:58:57,375 --> 00:58:58,833
Take all the money I earned today.

891
00:58:58,916 --> 00:59:00,166
Fuck.

892
00:59:01,166 --> 00:59:03,291
Two men came looking for you
this afternoon.

893
00:59:03,375 --> 00:59:04,333
Who were they?

894
00:59:05,208 --> 00:59:06,166
Keep it.

895
00:59:07,833 --> 00:59:10,583
I can't rent you the rickshaw tomorrow.

896
00:59:10,666 --> 00:59:11,916
Why not?

897
00:59:13,208 --> 00:59:16,250
Go find another job.
I don't want any trouble.

898
00:59:16,333 --> 00:59:17,666
What trouble?

899
00:59:18,333 --> 00:59:19,958
Go now. Just go.

900
00:59:20,041 --> 00:59:21,708
Motherfucker.

901
00:59:22,833 --> 00:59:24,125
Fuck.

902
00:59:35,916 --> 00:59:37,208
What are you doing?

903
00:59:42,541 --> 00:59:44,083
I'd like to ask you something.

904
00:59:47,000 --> 00:59:48,125
Sit down.

905
00:59:52,000 --> 00:59:53,750
No need. What is it?

906
00:59:56,875 --> 00:59:58,916
Do you know Hsu Po-han?

907
00:59:59,000 --> 01:00:01,500
Yes. He was my battalion commander.

908
01:00:02,750 --> 01:00:05,416
When was the last time you were in touch?

909
01:00:05,500 --> 01:00:07,125
In touch?

910
01:00:07,208 --> 01:00:08,583
I was just a private.

911
01:00:08,666 --> 01:00:11,166
Why would a battalion commander
be in touch with me?

912
01:00:11,833 --> 01:00:14,041
Didn't you say you knew him?

913
01:00:14,125 --> 01:00:16,333
When was the last time you were in touch?

914
01:00:16,416 --> 01:00:18,583
We lost touch after I left the army.

915
01:00:19,916 --> 01:00:23,583
I'm asking when you were last in touch.

916
01:00:24,833 --> 01:00:27,666
Before I left the army,
he gave me a pack of cigarettes.

917
01:00:28,875 --> 01:00:30,166
Where is that pack of cigarettes?

918
01:00:30,791 --> 01:00:32,750
How long do you think
a pack of cigarettes lasts?

919
01:00:32,833 --> 01:00:34,500
It's been years. Of course I finished it.

920
01:00:34,583 --> 01:00:35,708
You'd better be honest.

921
01:00:37,875 --> 01:00:40,416
Did he leave anything with you?

922
01:00:41,041 --> 01:00:43,583
No. Why would he leave anything with me?

923
01:00:52,375 --> 01:00:53,541
What is this?

924
01:00:54,750 --> 01:00:56,750
Liu Yi-ming.

925
01:01:00,666 --> 01:01:02,000
A bone.

926
01:01:02,625 --> 01:01:03,458
A finger.

927
01:01:08,541 --> 01:01:10,875
This is Liu Yi-ming.

928
01:01:11,875 --> 01:01:13,791
This is Wei Yung-nan.

929
01:01:15,208 --> 01:01:16,375
This is Hsu Yung.

930
01:01:18,125 --> 01:01:20,666
My three closest comrades in the army.

931
01:01:21,458 --> 01:01:22,875
Back then, we made a promise.

932
01:01:23,666 --> 01:01:27,000
Whoever survived
would cut off a finger from the dead,

933
01:01:27,083 --> 01:01:29,916
clean the flesh from the bone,
and take it home.

934
01:01:33,500 --> 01:01:34,916
This guy…

935
01:01:35,000 --> 01:01:36,000
He died first.

936
01:01:38,875 --> 01:01:42,916
This guy kept the finger with him.

937
01:01:43,541 --> 01:01:46,458
A few days later, he died too.

938
01:01:48,583 --> 01:01:53,291
So this guy kept
both their fingers with him.

939
01:01:53,875 --> 01:01:56,166
Later, this guy died too.

940
01:01:56,791 --> 01:01:58,583
Only I survived.

941
01:01:59,208 --> 01:02:03,166
So all three fingers are with me.

942
01:02:06,958 --> 01:02:11,166
I just never thought
I'd end up farther and farther from home.

943
01:02:13,875 --> 01:02:15,208
Motherfucker.

944
01:02:16,291 --> 01:02:19,583
You want to take these bones
back to the mainland?

945
01:02:21,083 --> 01:02:23,208
I must keep my promise.

946
01:02:24,333 --> 01:02:26,250
Then who is your contact there?

947
01:02:26,958 --> 01:02:28,541
What are you talking about?

948
01:02:29,166 --> 01:02:31,041
Back then,
you wanted to catch Liu Ta-ching.

949
01:02:31,125 --> 01:02:33,208
You arrested and interrogated me.

950
01:02:33,291 --> 01:02:35,958
You even tortured me.

951
01:02:36,041 --> 01:02:38,375
If I were a suspect,
you'd have shot me dead.

952
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
What more questions do you have?

953
01:02:41,041 --> 01:02:43,333
Can't I even work as a rickshaw driver?

954
01:02:44,541 --> 01:02:48,333
Hsu Po-han was your battalion commander.
Liu Ta-ching was your platoon commander.

955
01:02:48,416 --> 01:02:49,875
Shouldn't we investigate you?

956
01:02:49,958 --> 01:02:51,875
We're just protecting our country.

957
01:02:52,875 --> 01:02:55,083
Hsu Po-han has been on the run for ages.

958
01:02:55,166 --> 01:02:56,625
He's a serviceman.

959
01:02:56,708 --> 01:02:58,541
He has no family in Taiwan.

960
01:03:00,208 --> 01:03:04,500
The only people who would protect him
are veterans like you.

961
01:03:04,583 --> 01:03:06,791
I'm not protecting him.

962
01:03:07,375 --> 01:03:09,583
I don't know where he is!

963
01:03:18,583 --> 01:03:22,458
Come to me as soon as you know
where Hsu Po-han is.

964
01:03:28,458 --> 01:03:32,208
If I asked you
to eliminate the enemy for the country,

965
01:03:32,291 --> 01:03:33,875
would you do it?

966
01:03:34,958 --> 01:03:38,375
I've already fought many battles
for the country.

967
01:03:39,375 --> 01:03:40,750
Think about it.

968
01:03:40,833 --> 01:03:41,750
No hurry.

969
01:03:45,666 --> 01:03:47,166
Take it and get some booze.

970
01:03:51,000 --> 01:03:52,083
I don't want your money.

971
01:03:54,416 --> 01:03:57,208
You have integrity.

972
01:03:57,791 --> 01:03:59,000
You remember it, right?

973
01:03:59,083 --> 01:04:03,041
Last time, we put you in the torture chair

974
01:04:03,125 --> 01:04:04,166
and within ten minutes…

975
01:04:04,250 --> 01:04:05,416
Ouch.

976
01:04:05,500 --> 01:04:09,166
You couldn't take it
and told us where Liu Ta-ching was hiding.

977
01:04:09,250 --> 01:04:11,333
So you have integrity, do you?

978
01:04:11,416 --> 01:04:13,708
You motherfucker.

979
01:04:16,500 --> 01:04:18,291
<i>No matter how hard you rub it</i>

980
01:04:18,375 --> 01:04:22,791
<i>It's still a saggy little thing</i>

981
01:04:24,500 --> 01:04:26,666
<i>Take off your top with one hand</i>

982
01:04:26,750 --> 01:04:28,666
<i>Pull down your trousers with the other</i>

983
01:04:43,500 --> 01:04:50,208
PROMOTE AND UPHOLD
CHINESE CULTURAL HERITAGE

984
01:05:50,125 --> 01:05:51,000
<i>Yun.</i>

985
01:05:52,791 --> 01:05:53,833
Yue.

986
01:05:56,416 --> 01:05:58,375
- Here you are.
- Yes.

987
01:06:07,833 --> 01:06:09,291
You want to draw?

988
01:06:10,250 --> 01:06:13,500
Yes, I have nothing to do
when hiding in here.

989
01:06:15,000 --> 01:06:17,916
I wrote a story.
I want to turn it into a picture book.

990
01:06:18,000 --> 01:06:20,291
What story? Tell me.

991
01:06:20,916 --> 01:06:24,083
In a river, there was so much water.

992
01:06:24,708 --> 01:06:27,000
<i>Two drops of water were good friends.</i>

993
01:06:27,083 --> 01:06:29,083
<i>One drop was called "Mi."</i>

994
01:06:29,166 --> 01:06:31,375
Why is it called "Mi"?

995
01:06:32,333 --> 01:06:34,083
Or shall I call it "Yue"?

996
01:06:34,791 --> 01:06:37,083
Fine. Call it "Mi" then.

997
01:06:37,166 --> 01:06:38,833
How about the other?

998
01:06:38,916 --> 01:06:40,208
The other was called "Shui."

999
01:06:41,041 --> 01:06:42,791
Shui. Good.

1000
01:06:43,500 --> 01:06:46,500
The two of them watched
the clouds in the sky from the river.

1001
01:06:47,375 --> 01:06:51,208
They envied the clouds
floating freely in the sky,

1002
01:06:51,291 --> 01:06:53,000
<i>enjoying the scenery all over the world.</i>

1003
01:06:54,541 --> 01:06:56,666
Their senior in the river told them

1004
01:06:56,750 --> 01:06:57,958
that one day,

1005
01:06:58,041 --> 01:06:59,958
they could turn into clouds too.

1006
01:07:00,041 --> 01:07:02,041
The two drops of water were so happy.

1007
01:07:02,750 --> 01:07:04,791
They really looked forward
to becoming a cloud.

1008
01:07:04,875 --> 01:07:07,541
The next day, when the sun rose,

1009
01:07:07,625 --> 01:07:09,583
<i>Shui turned into vapor first.</i>

1010
01:07:09,666 --> 01:07:12,541
<i>Then Mi turned into vapor too.</i>

1011
01:07:13,791 --> 01:07:17,041
They flew up to the sky
and became a cloud.

1012
01:07:17,125 --> 01:07:18,375
Wow.

1013
01:07:18,458 --> 01:07:20,666
The scenery up there was so wonderful.

1014
01:07:20,750 --> 01:07:24,416
It was a view they had never seen before.

1015
01:07:24,500 --> 01:07:28,416
Together, Mi, Shui, and their good friends

1016
01:07:28,500 --> 01:07:32,875
traveled to many places,
enjoying the scenery.

1017
01:07:32,958 --> 01:07:34,708
They were having such a good time.

1018
01:07:35,791 --> 01:07:37,916
As more and more vapor joined them,

1019
01:07:38,000 --> 01:07:40,166
the cloud became thicker and thicker,

1020
01:07:40,250 --> 01:07:41,583
<i>heavier and heavier.</i>

1021
01:07:42,458 --> 01:07:44,583
As they flew across a desert,

1022
01:07:44,666 --> 01:07:46,000
their senior said,

1023
01:07:46,083 --> 01:07:47,208
"Let's go down.

1024
01:07:47,875 --> 01:07:50,500
This piece of land
needs us to nurture it."

1025
01:07:51,666 --> 01:07:53,125
When Mi heard it, he said,

1026
01:07:53,708 --> 01:07:56,583
"But I've only been in the sky
for a short time.

1027
01:07:56,666 --> 01:07:58,500
I haven't seen enough."

1028
01:07:59,916 --> 01:08:01,041
Their senior said,

1029
01:08:02,125 --> 01:08:05,250
"It's our mission to nurture the land

1030
01:08:05,333 --> 01:08:07,250
so plants can grow in it.

1031
01:08:07,333 --> 01:08:08,416
It's a great mission."

1032
01:08:10,375 --> 01:08:12,375
When Shui heard their senior's words,

1033
01:08:12,958 --> 01:08:14,250
he said,

1034
01:08:14,333 --> 01:08:17,541
"But it's a desert down there.

1035
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
Can we really turn
a desert into farmland?"

1036
01:08:21,875 --> 01:08:24,000
Their senior said to Shui,

1037
01:08:24,083 --> 01:08:27,416
"We certainly couldn't
if there were only one or two drops.

1038
01:08:27,500 --> 01:08:30,750
But there are millions of drops of water.

1039
01:08:30,833 --> 01:08:34,041
As long as you're determined,
you can change the world."

1040
01:08:34,708 --> 01:08:39,083
When their senior finished speaking,
he turned into rain and dashed down.

1041
01:08:40,708 --> 01:08:43,416
<i>All the others immediately followed.</i>

1042
01:08:44,041 --> 01:08:48,708
In the end, Shui and Mi followed,
dashing down as well.

1043
01:08:57,875 --> 01:08:59,166
That's it?

1044
01:08:59,250 --> 01:09:01,916
Did the desert turn into farmland?

1045
01:09:02,000 --> 01:09:03,291
I have no idea.

1046
01:09:04,000 --> 01:09:06,625
Maybe it did. Maybe it didn't.

1047
01:09:06,708 --> 01:09:07,791
But…

1048
01:09:08,458 --> 01:09:11,041
If we do nothing, nothing will change.

1049
01:09:14,000 --> 01:09:15,958
- Yue.
- Yes?

1050
01:09:16,708 --> 01:09:19,166
Have you thought about your future?

1051
01:09:21,750 --> 01:09:23,708
I want to be a teacher.

1052
01:09:23,791 --> 01:09:24,750
Very good.

1053
01:09:25,708 --> 01:09:29,083
In the countryside where we live,
when a girl grows up,

1054
01:09:29,166 --> 01:09:30,791
she can only become a mother,

1055
01:09:30,875 --> 01:09:33,625
cooking, washing clothes,
and doing housework.

1056
01:09:33,708 --> 01:09:34,916
But in fact,

1057
01:09:35,000 --> 01:09:37,250
a girl can do a lot of things.

1058
01:09:37,333 --> 01:09:39,708
Study hard when you have time.

1059
01:09:39,791 --> 01:09:41,541
Let's go to the city.

1060
01:09:41,625 --> 01:09:45,625
Mom said you got led astray
because you went to Taipei.

1061
01:09:47,041 --> 01:09:48,458
Do I look like a bad guy?

1062
01:09:49,416 --> 01:09:51,875
Then why do the police want to catch you?

1063
01:09:54,291 --> 01:09:55,333
People

1064
01:09:55,916 --> 01:09:58,708
are afraid of those
who have different ideas,

1065
01:09:58,791 --> 01:10:00,791
so they try to destroy them.

1066
01:10:04,291 --> 01:10:05,625
Yun.

1067
01:10:05,708 --> 01:10:07,458
Are you scared?

1068
01:10:13,666 --> 01:10:14,791
Yue.

1069
01:10:15,375 --> 01:10:17,083
You must remember.

1070
01:10:17,166 --> 01:10:18,250
In the future,

1071
01:10:18,333 --> 01:10:19,833
no matter what happens,

1072
01:10:20,541 --> 01:10:21,833
you must be brave.

1073
01:10:23,208 --> 01:10:24,666
We have nothing.

1074
01:10:24,750 --> 01:10:26,416
Bravery is all we have.

1075
01:10:26,958 --> 01:10:28,125
Hey.

1076
01:10:29,958 --> 01:10:31,125
Hey.

1077
01:10:33,125 --> 01:10:34,291
It's very late.

1078
01:10:34,375 --> 01:10:35,916
What are you doing here?

1079
01:10:41,000 --> 01:10:42,625
What's your name?

1080
01:10:49,833 --> 01:10:51,541
Where did you get the money from?

1081
01:11:01,250 --> 01:11:02,333
What is this?

1082
01:11:06,083 --> 01:11:07,458
I'll confiscate it.

1083
01:11:07,541 --> 01:11:08,708
Why?

1084
01:11:10,916 --> 01:11:13,000
So you can speak. You're not mute.

1085
01:11:13,083 --> 01:11:15,125
It's mine. Give it back.

1086
01:11:15,208 --> 01:11:17,208
If you can't tell me
where you got the money,

1087
01:11:17,291 --> 01:11:18,750
I'll confiscate it.

1088
01:11:19,583 --> 01:11:20,583
Again.

1089
01:11:21,500 --> 01:11:22,750
What's your name?

1090
01:11:23,958 --> 01:11:25,250
Huang Chiu-yue.

1091
01:11:25,958 --> 01:11:27,166
Louder.

1092
01:11:27,708 --> 01:11:28,875
Where do you live?

1093
01:11:28,958 --> 01:11:29,791
Chiayi.

1094
01:11:31,750 --> 01:11:34,708
Chiayi? Why did you come here?
You came on your own?

1095
01:11:36,250 --> 01:11:39,833
I'm going to Paradise Funeral Home
to collect my brother's body.

1096
01:11:41,333 --> 01:11:42,166
What happened to him?

1097
01:11:42,250 --> 01:11:43,875
He was executed by you.

1098
01:11:44,583 --> 01:11:47,416
Nonsense. I didn't execute your brother.

1099
01:11:48,583 --> 01:11:50,208
Don't talk nonsense.

1100
01:11:51,000 --> 01:11:52,708
If your brother
hadn't done anything wrong,

1101
01:11:52,791 --> 01:11:53,875
he wouldn't have been executed.

1102
01:11:53,958 --> 01:11:55,791
He didn't do anything wrong.

1103
01:11:57,125 --> 01:11:58,125
Fuck.

1104
01:11:59,333 --> 01:12:01,541
We were nice to you and you were rude.

1105
01:12:02,291 --> 01:12:04,166
- Yang.
- Talk properly.

1106
01:12:05,000 --> 01:12:07,125
Bad girl. You refused to talk nicely!

1107
01:12:07,208 --> 01:12:08,791
You… Look what you've brought on yourself.

1108
01:12:08,875 --> 01:12:10,708
- Don't be like this!
- You're a bad girl!

1109
01:12:10,791 --> 01:12:11,791
She's just a kid.

1110
01:12:11,875 --> 01:12:13,625
Sir.

1111
01:12:13,708 --> 01:12:16,125
There's a fight in the street.
Come quickly.

1112
01:12:16,208 --> 01:12:17,375
You're hopeless.

1113
01:12:26,541 --> 01:12:27,958
See?

1114
01:12:29,083 --> 01:12:31,541
I asked you to cooperate and you refused.

1115
01:12:31,625 --> 01:12:33,333
You asked for it.

1116
01:12:33,958 --> 01:12:35,250
Behave yourself.

1117
01:12:51,666 --> 01:12:54,500
What did that Kao Chin-chung do?

1118
01:12:56,500 --> 01:12:57,458
He…

1119
01:12:59,208 --> 01:13:00,208
He's a wanted man.

1120
01:13:00,833 --> 01:13:01,916
A thief.

1121
01:13:03,708 --> 01:13:05,791
Very hard to catch
and even harder to keep.

1122
01:13:08,208 --> 01:13:11,250
He managed to escape
every time after he was caught.

1123
01:13:13,250 --> 01:13:15,500
Well, he escaped again recently.

1124
01:13:15,583 --> 01:13:16,916
REWARD FOR CAPTURE, KAO CHIN-CHUNG

1125
01:13:17,708 --> 01:13:19,041
Do you know him?

1126
01:13:20,333 --> 01:13:21,791
You'll be rewarded if you report him.

1127
01:13:22,833 --> 01:13:24,166
How much?

1128
01:13:25,583 --> 01:13:27,416
Last month, it was 300.

1129
01:13:28,041 --> 01:13:29,708
Now it's 500.

1130
01:13:32,916 --> 01:13:34,208
What the hell is going on?

1131
01:13:34,291 --> 01:13:36,000
Sir, I've caught him.

1132
01:13:36,083 --> 01:13:37,208
I've done my job.

1133
01:13:39,500 --> 01:13:41,833
Let go of me.

1134
01:13:43,500 --> 01:13:46,250
A parasite like you

1135
01:13:46,333 --> 01:13:48,250
is worse than shit.

1136
01:13:50,083 --> 01:13:51,000
Fuck.

1137
01:13:51,750 --> 01:13:52,958
Fuck.

1138
01:13:55,750 --> 01:13:57,916
Little shitty bastard.

1139
01:13:58,000 --> 01:13:59,583
You're all shit.

1140
01:14:00,875 --> 01:14:02,000
I'm off to bed.

1141
01:14:28,250 --> 01:14:29,166
Fuck.

1142
01:14:29,958 --> 01:14:31,541
Who cuffed me here?

1143
01:14:32,625 --> 01:14:33,708
Fuck.

1144
01:14:33,791 --> 01:14:35,458
Who cuffed me here?

1145
01:14:37,666 --> 01:14:38,625
Yue.

1146
01:14:39,750 --> 01:14:40,958
Why are you here?

1147
01:14:43,750 --> 01:14:44,708
What's up?

1148
01:14:44,791 --> 01:14:47,708
You were drunk and got into a fight.
What's your name?

1149
01:14:48,666 --> 01:14:50,041
Chao Kung-tao.

1150
01:14:50,583 --> 01:14:52,291
A hero who delivers justice.

1151
01:14:53,000 --> 01:14:55,791
- Who would have a name like this?
- A man like me would.

1152
01:14:55,875 --> 01:14:57,291
Idiot.

1153
01:14:57,375 --> 01:14:58,458
You two know each other?

1154
01:15:00,125 --> 01:15:01,291
Yes, we do.

1155
01:15:01,375 --> 01:15:02,416
My sister.

1156
01:15:02,500 --> 01:15:03,708
Sister?

1157
01:15:04,791 --> 01:15:06,208
I thought your brother was executed.

1158
01:15:09,041 --> 01:15:10,833
She's my sworn sister.

1159
01:15:10,916 --> 01:15:12,708
Sworn sister. Do you understand?

1160
01:15:12,791 --> 01:15:14,958
- It's so lively in here.
- Sworn sister…

1161
01:15:15,583 --> 01:15:17,041
Have breakfast first.

1162
01:15:19,208 --> 01:15:20,500
What happened to these two?

1163
01:15:21,041 --> 01:15:22,333
Nothing.

1164
01:15:22,416 --> 01:15:24,250
They were wandering
in the street at night.

1165
01:15:29,375 --> 01:15:30,583
Sir.

1166
01:15:31,166 --> 01:15:32,333
How many did you get?

1167
01:15:39,000 --> 01:15:40,375
Girl, come on, eat.

1168
01:15:41,166 --> 01:15:43,000
Why didn't I get one?

1169
01:15:43,083 --> 01:15:44,083
It's not fair.

1170
01:15:44,166 --> 01:15:46,250
Shut up or I'll lock you up
for three days.

1171
01:15:46,333 --> 01:15:47,416
Fuck.

1172
01:15:48,250 --> 01:15:50,458
Stingy cops.

1173
01:15:57,833 --> 01:15:58,708
Girl.

1174
01:15:59,333 --> 01:16:00,250
Eat up and leave.

1175
01:16:00,916 --> 01:16:01,958
Here, take it back.

1176
01:16:06,541 --> 01:16:07,375
Come on, eat.

1177
01:16:12,333 --> 01:16:16,458
JINCAI TRADING

1178
01:16:16,541 --> 01:16:18,500
Was the flatbread good?

1179
01:16:30,583 --> 01:16:32,291
You ate only half of it.

1180
01:16:35,666 --> 01:16:36,500
Nice.

1181
01:16:39,125 --> 01:16:40,875
Why aren't you with your sister?

1182
01:16:41,583 --> 01:16:43,500
She's busy with her business.

1183
01:16:43,583 --> 01:16:45,250
Let's go to the funeral home then.

1184
01:16:45,791 --> 01:16:47,875
I have less than 100 dollars.

1185
01:16:47,958 --> 01:16:51,000
That money will only get you
a nose and two ears.

1186
01:16:53,208 --> 01:16:55,375
Yue, listen to me.

1187
01:16:55,458 --> 01:16:58,541
Just cut a finger off your brother
and take it back.

1188
01:16:58,625 --> 01:17:00,208
That counts as a burial too.

1189
01:17:00,291 --> 01:17:01,500
And it'll save you a lot of money.

1190
01:17:02,166 --> 01:17:03,666
No, I can't do that.

1191
01:17:04,958 --> 01:17:06,458
Then let's go gambling again.

1192
01:17:10,166 --> 01:17:13,916
Yesterday, I heard those two bad guys say
they could sell me for 800.

1193
01:17:14,000 --> 01:17:16,416
Even Kao Chin-chung is worth 500.

1194
01:17:17,291 --> 01:17:18,291
So what?

1195
01:17:20,125 --> 01:17:21,583
You sell me.

1196
01:17:21,666 --> 01:17:24,416
Claim my brother's body
and take it back to Chiayi.

1197
01:17:24,500 --> 01:17:26,083
You can keep the rest of the money.

1198
01:17:26,166 --> 01:17:27,041
Damn.

1199
01:17:27,666 --> 01:17:29,375
I haven't even buried those three yet.

1200
01:17:29,458 --> 01:17:30,791
Why do I keep running
into things like this?

1201
01:17:31,666 --> 01:17:33,166
How about that? Okay?

1202
01:17:33,875 --> 01:17:37,541
They were going to sell you to a brothel.
You know what a brothel is?

1203
01:17:39,916 --> 01:17:43,333
No. That's a horrible place.
You can only sell yourself to me.

1204
01:17:43,416 --> 01:17:45,250
- Yes.
- Yes what?

1205
01:17:45,333 --> 01:17:46,791
I have no money.

1206
01:17:46,875 --> 01:17:50,083
If I had money, I'd buy a rickshaw.
Why should I buy you?

1207
01:17:50,166 --> 01:17:52,208
Then is there anything
that isn't terrible?

1208
01:17:52,291 --> 01:17:54,541
I'm willing to do anything.
I'm not afraid of hard work.

1209
01:17:56,333 --> 01:17:58,416
I'm willing to do anything too.

1210
01:17:58,500 --> 01:18:00,833
I'm not afraid of hard work either.

1211
01:18:00,916 --> 01:18:02,750
I want to find work too.

1212
01:18:03,583 --> 01:18:06,083
TAIHE GOLD

1213
01:18:36,583 --> 01:18:37,791
Thank you.

1214
01:18:44,208 --> 01:18:45,458
- Thanks.
- I'll see you soon.

1215
01:18:55,541 --> 01:18:58,125
Later, you go over there and talk to her.

1216
01:18:58,208 --> 01:18:59,166
Don't look at me.

1217
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
What should I say?

1218
01:19:00,875 --> 01:19:02,125
Anything.

1219
01:19:02,208 --> 01:19:03,875
I can't just say anything.

1220
01:19:03,958 --> 01:19:05,333
Idiot.

1221
01:19:05,916 --> 01:19:06,958
You say,

1222
01:19:07,625 --> 01:19:11,916
"Aunt, I came from Chiayi.
How do I get to Paradise Funeral Home?"

1223
01:19:12,000 --> 01:19:13,041
You can do that, right?

1224
01:19:13,125 --> 01:19:14,958
What are you going to do?

1225
01:19:15,041 --> 01:19:19,250
Do you want to bring your brother home?
If so, do as I say.

1226
01:19:20,125 --> 01:19:20,958
Remember.

1227
01:19:21,500 --> 01:19:22,750
Don't look at me.

1228
01:19:38,666 --> 01:19:39,750
Aunt.

1229
01:19:43,583 --> 01:19:45,000
Yes?

1230
01:19:45,083 --> 01:19:46,458
I…

1231
01:19:47,250 --> 01:19:48,333
I…

1232
01:19:51,041 --> 01:19:52,625
I came from Chiayi.

1233
01:19:52,708 --> 01:19:53,916
What?

1234
01:19:55,125 --> 01:19:56,083
Excuse me.

1235
01:19:56,875 --> 01:20:00,833
How do I get to Paradise Funeral Home?

1236
01:20:04,333 --> 01:20:06,875
This Pigsy looks more
like the Bull Demon King.

1237
01:20:06,958 --> 01:20:10,916
It is the Bull Demon King. Open your eyes.

1238
01:20:11,000 --> 01:20:12,541
You're being ridiculous.

1239
01:20:12,625 --> 01:20:14,208
What are you laughing at?

1240
01:20:14,291 --> 01:20:16,000
This is Pigsy.

1241
01:20:17,166 --> 01:20:19,166
- I told you not to look at me.
- You're a thief.

1242
01:20:19,250 --> 01:20:20,625
You're the thief.

1243
01:20:20,708 --> 01:20:22,041
I did it for you.

1244
01:20:22,125 --> 01:20:25,125
Didn't you say you were willing
to do anything? And you call me a thief?

1245
01:20:25,208 --> 01:20:26,333
Thief.

1246
01:20:28,666 --> 01:20:30,000
You're on your own.

1247
01:20:45,958 --> 01:20:47,125
You need money, right?

1248
01:20:48,125 --> 01:20:49,458
Yes. Why?

1249
01:20:50,083 --> 01:20:52,875
Do something for me.
I'll give you a lot of money.

1250
01:20:55,333 --> 01:20:57,333
There is a clinic over there.

1251
01:20:57,416 --> 01:20:59,416
Two years ago, the doctor was executed.

1252
01:20:59,500 --> 01:21:01,333
He left his wife and kid behind.

1253
01:21:06,291 --> 01:21:07,125
Are you finished?

1254
01:21:07,208 --> 01:21:08,625
- Not yet.
- Okay, thank you.

1255
01:21:08,708 --> 01:21:10,000
Come on. Follow me.

1256
01:21:10,708 --> 01:21:11,583
Fuck.

1257
01:21:13,833 --> 01:21:14,708
Thank you.

1258
01:21:39,000 --> 01:21:40,166
That's it.

1259
01:21:41,000 --> 01:21:43,666
Every day at this time,
he comes to see the doctor's widow.

1260
01:21:43,750 --> 01:21:44,583
Who is he?

1261
01:21:45,625 --> 01:21:46,458
Go.

1262
01:21:47,666 --> 01:21:49,833
When the doctor was in jail,

1263
01:21:49,916 --> 01:21:52,041
he lied to the wife
that he'd save the doctor.

1264
01:21:52,125 --> 01:21:53,250
Fuck.

1265
01:21:53,333 --> 01:21:55,416
He got the doctor killed,
yet pretends to be a good man,

1266
01:21:55,500 --> 01:21:57,416
looking after the widow and the kid.

1267
01:21:57,500 --> 01:21:58,583
Motherfucker.

1268
01:21:59,291 --> 01:22:01,708
He wants the doctor's widow and the house.

1269
01:22:02,333 --> 01:22:03,416
Fuck.

1270
01:22:11,416 --> 01:22:13,083
What on earth do you want?

1271
01:22:15,916 --> 01:22:17,000
Kill him for me.

1272
01:22:18,625 --> 01:22:21,000
Have you lost your mind?
Why should I kill a man for you?

1273
01:22:21,875 --> 01:22:25,166
Take the money.
I'll double it once the job is done.

1274
01:23:36,416 --> 01:23:38,041
Is that him?

1275
01:23:38,125 --> 01:23:40,291
Yes. That's him.

1276
01:23:44,583 --> 01:23:45,791
Let me be honest with you.

1277
01:23:46,958 --> 01:23:48,625
I've been working with him
for three years.

1278
01:23:49,500 --> 01:23:51,166
Whenever I get close to him,
my hands shake.

1279
01:23:51,250 --> 01:23:53,333
I don't stand a chance. Fuck.

1280
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
What kind of special agent are you?

1281
01:23:55,000 --> 01:23:57,083
You think all special agents are killers?

1282
01:23:57,625 --> 01:23:59,250
My specialty isn't killing.

1283
01:24:00,833 --> 01:24:02,375
Then find someone else.

1284
01:24:02,458 --> 01:24:04,666
Everyone else I know knows him too well.
I'm afraid they'll sell me out.

1285
01:24:04,750 --> 01:24:06,375
I'm not a killer.

1286
01:24:06,458 --> 01:24:08,208
- Are you afraid of him too?
- Damn, of course not.

1287
01:24:08,291 --> 01:24:09,833
Being nervous is different
from being afraid.

1288
01:24:09,916 --> 01:24:12,583
Think carefully.
How did he torture you back then?

1289
01:24:13,708 --> 01:24:16,291
Damn. I really want to kill him.

1290
01:24:17,583 --> 01:24:21,291
You told us where Liu Ta-ching was.
I bet you've been tormented by it.

1291
01:24:25,250 --> 01:24:27,500
I didn't know he'd be executed.

1292
01:24:28,166 --> 01:24:29,666
Tell you what.

1293
01:24:29,750 --> 01:24:30,666
He wasn't executed.

1294
01:24:32,541 --> 01:24:34,416
He was beaten to death
during the interrogation.

1295
01:24:34,500 --> 01:24:35,958
Seriously?

1296
01:24:36,041 --> 01:24:37,041
You're not lying, are you?

1297
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- I swear.
- Bullshit.

1298
01:24:40,833 --> 01:24:42,458
If you lie to me, I'll kill you.

1299
01:24:42,541 --> 01:24:43,750
That's fine.

1300
01:24:45,666 --> 01:24:47,000
Does he have a gun?

1301
01:24:48,291 --> 01:24:49,125
No.

1302
01:24:51,250 --> 01:24:52,333
Okay.

1303
01:24:53,125 --> 01:24:54,708
I'll avenge Liu Ta-ching.

1304
01:24:55,916 --> 01:24:59,041
But I don't understand
why you want to kill him.

1305
01:24:59,125 --> 01:25:01,833
Do you have a grudge against him?
Are you an undercover agent?

1306
01:25:05,833 --> 01:25:07,583
I won't do it if you don't tell me.

1307
01:25:08,958 --> 01:25:10,333
Fine. I'll tell you.

1308
01:25:12,958 --> 01:25:14,166
The doctor's widow

1309
01:25:15,083 --> 01:25:17,416
is a neighbor I grew up with.

1310
01:25:18,208 --> 01:25:20,041
Motherfucker.

1311
01:25:20,916 --> 01:25:22,958
People like you can feel love too?

1312
01:25:29,541 --> 01:25:31,750
What should I do after killing him?

1313
01:25:31,833 --> 01:25:35,375
Go to the south and lie low for a while.
Come back when things have calmed down.

1314
01:25:35,458 --> 01:25:36,791
Damn.

1315
01:25:36,875 --> 01:25:38,333
So, this is your specialty?

1316
01:25:39,666 --> 01:25:40,708
Chao Kung-tao.

1317
01:25:43,291 --> 01:25:45,083
Yue. What are you doing here?

1318
01:25:45,166 --> 01:25:46,083
Who is he?

1319
01:25:46,166 --> 01:25:48,708
He's a friend.
I came to borrow some money from him.

1320
01:25:51,541 --> 01:25:52,416
Look.

1321
01:25:52,500 --> 01:25:54,625
You can get your brother's whole body.

1322
01:25:54,708 --> 01:25:56,583
How can you borrow so much money?

1323
01:25:56,666 --> 01:25:58,791
Mind your own business. Just take it.

1324
01:25:59,958 --> 01:26:01,875
I thought you left me on my own.

1325
01:26:02,708 --> 01:26:04,166
Then why did you come to me?

1326
01:26:06,041 --> 01:26:07,916
How can I pay you back?

1327
01:26:08,000 --> 01:26:09,750
Don't worry about that for now.

1328
01:26:11,583 --> 01:26:14,083
Just go collect your brother's body.

1329
01:26:14,708 --> 01:26:16,583
Stop looking. Come on.

1330
01:26:23,708 --> 01:26:24,708
Are you hungry?

1331
01:26:24,791 --> 01:26:26,333
Do you want to eat flatbread
or a fried dough stick?

1332
01:26:26,416 --> 01:26:28,041
- I'm not hungry.
- Then stand here.

1333
01:26:28,125 --> 01:26:29,125
Watch him fry the dough sticks.

1334
01:26:29,791 --> 01:26:31,166
Sir, where are you from?

1335
01:26:31,250 --> 01:26:32,416
I'm from Shandong.

1336
01:26:32,500 --> 01:26:34,250
Motherfucker. I'm from Guangdong.

1337
01:26:34,333 --> 01:26:35,416
That's hundreds of miles apart.

1338
01:26:36,041 --> 01:26:37,375
Not that far apart.

1339
01:26:38,000 --> 01:26:38,833
Listen to me.

1340
01:26:38,916 --> 01:26:41,666
I'm going to do a favor for a friend.
I'll be right back.

1341
01:26:41,750 --> 01:26:43,750
You stay here
and watch him fry the dough sticks.

1342
01:26:43,833 --> 01:26:46,083
What are you going to do?

1343
01:26:46,166 --> 01:26:50,166
Anyway, no matter what happens,
just stay here and keep watching him.

1344
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
By the time ten sticks are finished,
I'll be back for you.

1345
01:26:55,041 --> 01:26:56,166
Don't follow me.

1346
01:27:08,875 --> 01:27:10,083
You're from "Sandong"?

1347
01:27:10,708 --> 01:27:11,875
It's "Shan."

1348
01:27:11,958 --> 01:27:13,708
"Shandong."

1349
01:27:25,750 --> 01:27:27,166
Aren't you coming in?

1350
01:27:27,250 --> 01:27:28,541
I'll wait for you outside.

1351
01:27:28,625 --> 01:27:30,041
Motherfucker.

1352
01:27:30,125 --> 01:27:31,250
You're unbelievable.

1353
01:27:32,125 --> 01:27:33,000
Don't run away.

1354
01:27:34,666 --> 01:27:35,625
I'll stay.

1355
01:27:51,333 --> 01:27:52,500
Don't run away.

1356
01:29:22,916 --> 01:29:24,375
Fry five sticks at once.

1357
01:29:24,916 --> 01:29:26,000
How many do you want?

1358
01:29:27,041 --> 01:29:28,291
None.

1359
01:32:08,166 --> 01:32:09,875
- Who is it?
- Fuck.

1360
01:32:44,958 --> 01:32:45,791
Fuck.

1361
01:32:56,916 --> 01:32:58,000
Futao!

1362
01:33:10,833 --> 01:33:12,625
Quick!

1363
01:33:18,458 --> 01:33:19,333
Excuse me.

1364
01:33:36,166 --> 01:33:37,583
Excuse me.

1365
01:33:45,541 --> 01:33:46,833
Yue, get off.

1366
01:33:47,416 --> 01:33:49,750
I can't take you to the funeral home.
Go on your own.

1367
01:33:49,833 --> 01:33:50,750
Wait.

1368
01:33:52,083 --> 01:33:53,333
Here, take the money.

1369
01:33:55,833 --> 01:33:56,666
It's enough.

1370
01:33:57,791 --> 01:33:59,458
Get there by yourself.

1371
01:33:59,541 --> 01:34:00,791
Now you have enough money.

1372
01:34:03,500 --> 01:34:04,458
Then…

1373
01:34:05,000 --> 01:34:06,041
Goodbye.

1374
01:34:33,291 --> 01:34:34,166
Get on!

1375
01:34:35,625 --> 01:34:37,000
I'll take you there.

1376
01:34:38,791 --> 01:34:40,000
Damn it.

1377
01:34:40,083 --> 01:34:41,333
I don't care anymore.

1378
01:34:58,208 --> 01:35:00,208
OFFERING

1379
01:35:02,166 --> 01:35:03,000
Hurry up.

1380
01:35:09,666 --> 01:35:12,125
Son of a bitch. Got him.

1381
01:35:14,916 --> 01:35:17,083
Sir, we're looking for a body.

1382
01:35:18,208 --> 01:35:19,125
You again.

1383
01:35:19,208 --> 01:35:20,416
Yes.

1384
01:35:20,500 --> 01:35:22,125
- Do you have the money?
- Yes.

1385
01:35:23,625 --> 01:35:25,083
- Name?
- Chao Kung-tao.

1386
01:35:25,166 --> 01:35:26,250
Huang Yu-yun.

1387
01:35:26,333 --> 01:35:27,958
Oh, yes. Huang Yu-yun.

1388
01:35:28,041 --> 01:35:29,166
It's Huang Yu-yun.

1389
01:35:38,375 --> 01:35:39,208
Follow me.

1390
01:35:49,958 --> 01:35:51,208
Take a close look.

1391
01:35:53,000 --> 01:35:54,375
Check for yourself.

1392
01:35:54,458 --> 01:35:56,000
I didn't know your brother.

1393
01:35:56,625 --> 01:35:57,583
I'm right here.

1394
01:36:27,541 --> 01:36:29,666
Can you find him?

1395
01:36:29,750 --> 01:36:30,791
Can you?

1396
01:36:31,375 --> 01:36:32,458
No.

1397
01:36:32,541 --> 01:36:33,875
Why isn't he here?

1398
01:36:33,958 --> 01:36:35,333
Did you check properly?

1399
01:36:36,125 --> 01:36:37,625
His name is on the list.

1400
01:36:37,708 --> 01:36:38,625
What's going on?

1401
01:36:39,750 --> 01:36:41,666
No rush. Let me ask.

1402
01:36:43,041 --> 01:36:44,250
Wait for me over there.

1403
01:36:44,833 --> 01:36:45,833
Motherfucker.

1404
01:36:45,916 --> 01:36:47,166
Fuck.

1405
01:36:47,250 --> 01:36:48,583
Are you all right?

1406
01:36:54,083 --> 01:36:55,083
What happened?

1407
01:36:56,166 --> 01:36:57,791
This is what happened.

1408
01:36:57,875 --> 01:37:00,083
A batch of bodies
was processed a few days ago.

1409
01:37:00,166 --> 01:37:02,583
But whoever was on duty
didn't record it properly.

1410
01:37:02,666 --> 01:37:05,125
So, what happened? Were they buried?

1411
01:37:05,208 --> 01:37:06,250
Where?

1412
01:37:06,333 --> 01:37:07,500
I can't tell you that.

1413
01:37:07,583 --> 01:37:09,083
Why not?

1414
01:37:09,166 --> 01:37:11,166
It's an order. Confidential information.

1415
01:37:14,625 --> 01:37:16,250
Sir.

1416
01:37:16,333 --> 01:37:18,458
Look, how pitiful this girl is.

1417
01:37:18,541 --> 01:37:20,625
She came from Chiayi alone
to find her brother's body.

1418
01:37:20,708 --> 01:37:23,000
What will she do if she can't find it?

1419
01:37:25,416 --> 01:37:28,000
Please. Help her.

1420
01:37:33,375 --> 01:37:35,083
Poor thing.

1421
01:37:36,958 --> 01:37:38,750
I guess it was sent
to the Defense Medical College.

1422
01:37:38,833 --> 01:37:40,541
Defense Medical College?

1423
01:37:40,625 --> 01:37:41,541
What for?

1424
01:37:41,625 --> 01:37:43,166
For anatomy lessons.

1425
01:37:43,833 --> 01:37:46,541
Don't tell anyone about it.
You didn't hear it from me.

1426
01:37:50,250 --> 01:37:52,583
Let's go rescue your brother. Let's go.

1427
01:37:59,750 --> 01:38:00,708
Yue, quick.

1428
01:38:14,625 --> 01:38:16,500
Where is he? Where?

1429
01:38:16,583 --> 01:38:17,791
Over there.

1430
01:38:18,416 --> 01:38:19,375
Hurry up.

1431
01:38:21,583 --> 01:38:23,458
- Get lost.
- Get lost.

1432
01:38:24,041 --> 01:38:24,875
Faster.

1433
01:38:39,625 --> 01:38:42,583
Motherfucker. Got you.

1434
01:38:42,666 --> 01:38:44,416
- Still running?
- Yue, quick.

1435
01:38:44,500 --> 01:38:46,416
- Get on.
- Motherfucker.

1436
01:38:48,000 --> 01:38:49,208
Go to hell.

1437
01:38:52,208 --> 01:38:53,041
Quick.

1438
01:38:53,583 --> 01:38:55,458
Still running, motherfucker?

1439
01:38:55,541 --> 01:38:57,666
- Motherfucker!
- Fuck!

1440
01:38:57,750 --> 01:38:59,333
- Fuck!
- Motherfucker!

1441
01:38:59,416 --> 01:39:02,041
- Kao Chin-chung, stop running!
- Out of the way!

1442
01:39:02,125 --> 01:39:04,250
- Stop running!
- I'll beat you till you can't walk!

1443
01:39:04,333 --> 01:39:06,458
Get lost!

1444
01:39:06,541 --> 01:39:08,375
- Stop running!
- Fuck!

1445
01:39:09,166 --> 01:39:10,291
Step aside!

1446
01:39:13,708 --> 01:39:14,750
Stop running!

1447
01:39:16,291 --> 01:39:19,375
Kao Chin-chung, stop!

1448
01:39:21,250 --> 01:39:22,416
Asking for a beating?

1449
01:39:25,125 --> 01:39:26,791
You hit a cop?

1450
01:39:26,875 --> 01:39:28,291
- Arrest them all.
- Arrest them!

1451
01:39:30,625 --> 01:39:32,458
I'm looking for my sister, Huang Chiu-yue.

1452
01:39:32,541 --> 01:39:35,000
Why did you only cuff me?
They beat me up and they're not cuffed?

1453
01:39:35,083 --> 01:39:36,500
Shut up!

1454
01:39:36,583 --> 01:39:38,791
Sir, look, he smashed my head like this.

1455
01:39:38,875 --> 01:39:40,333
I nearly died.

1456
01:39:40,416 --> 01:39:43,041
Motherfucker, you traffic girls.

1457
01:39:43,125 --> 01:39:44,458
Motherfucker.

1458
01:39:44,541 --> 01:39:45,416
Quiet.

1459
01:39:47,750 --> 01:39:48,708
Beautiful.

1460
01:39:49,458 --> 01:39:51,458
Good day, Captain. I'm her sister.

1461
01:39:57,250 --> 01:39:58,541
You're her real sister?

1462
01:40:00,041 --> 01:40:02,958
She said you work in a dance troupe.

1463
01:40:03,041 --> 01:40:05,041
You don't live together.

1464
01:40:05,666 --> 01:40:07,541
I was sent away for adoption
when I was little.

1465
01:40:07,625 --> 01:40:09,250
So I don't live with my sister.

1466
01:40:09,333 --> 01:40:12,666
Why weren't you sent to my family?

1467
01:40:14,458 --> 01:40:15,708
What do you do in the troupe?

1468
01:40:15,791 --> 01:40:17,208
I sing and dance.

1469
01:40:17,291 --> 01:40:19,250
Sing a song for us then.

1470
01:40:19,333 --> 01:40:20,333
Do you strip?

1471
01:40:21,791 --> 01:40:24,000
Shut up!

1472
01:40:24,666 --> 01:40:26,916
Damn. Are you looking for trouble?

1473
01:40:31,083 --> 01:40:32,625
Can we go to your performance?

1474
01:40:33,291 --> 01:40:35,583
You're more than welcome. My treat.

1475
01:40:39,541 --> 01:40:40,625
Here.

1476
01:40:40,708 --> 01:40:42,000
Sign this paper.

1477
01:40:42,083 --> 01:40:44,083
Then you can take her home.

1478
01:40:44,166 --> 01:40:45,958
And leave your details.

1479
01:40:46,583 --> 01:40:48,083
Your younger sister…

1480
01:40:48,166 --> 01:40:50,875
She's still a child.
You need to discipline her.

1481
01:40:51,750 --> 01:40:53,583
She was tricked by that bad guy.

1482
01:40:53,666 --> 01:40:55,500
Luckily, we rescued her.

1483
01:40:55,583 --> 01:40:57,166
He didn't trick me.

1484
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
He's not a bad guy.

1485
01:40:58,375 --> 01:40:59,375
You see?

1486
01:41:00,333 --> 01:41:01,375
She still has no idea she was tricked.

1487
01:41:01,458 --> 01:41:03,375
I didn't trick her.

1488
01:41:03,458 --> 01:41:04,583
Fine. Enough.

1489
01:41:04,666 --> 01:41:06,416
Here. Pack it up and you can leave.

1490
01:41:07,708 --> 01:41:09,125
What about my money?

1491
01:41:10,500 --> 01:41:11,833
Your money?

1492
01:41:12,541 --> 01:41:14,166
You can't tell us where you got it from.

1493
01:41:14,250 --> 01:41:16,708
Besides, it's connected with that Chao.

1494
01:41:16,791 --> 01:41:19,416
So it's been confiscated.
We need to investigate it.

1495
01:41:19,500 --> 01:41:21,708
Part of it is my money.

1496
01:41:21,791 --> 01:41:23,333
Keep talking and I'll lock you up.

1497
01:41:24,541 --> 01:41:27,083
I'm sorry. She's just a child.

1498
01:41:36,333 --> 01:41:38,166
Please see if he's your man.

1499
01:41:49,416 --> 01:41:50,416
Take him away.

1500
01:42:09,750 --> 01:42:10,583
Go.

1501
01:42:47,958 --> 01:42:49,416
Why did they take him away?

1502
01:42:50,208 --> 01:42:52,791
Usually, the people they take away
are involved in insurgency.

1503
01:42:55,291 --> 01:42:56,583
What will happen to them?

1504
01:42:59,541 --> 01:43:00,500
Bang!

1505
01:43:17,458 --> 01:43:18,541
Yue!

1506
01:43:55,041 --> 01:43:58,000
Sir, two people are here to claim a body.

1507
01:43:58,083 --> 01:44:00,041
Are you a rookie?

1508
01:44:00,125 --> 01:44:02,083
You're causing me trouble again.

1509
01:44:09,833 --> 01:44:12,208
Who told you to come here
to claim the body?

1510
01:44:14,000 --> 01:44:15,750
The funeral home.

1511
01:44:15,833 --> 01:44:18,500
This is a medical college,
not a funeral home.

1512
01:44:19,125 --> 01:44:22,750
Sir, can you please help us?
We came from Chiayi.

1513
01:44:22,833 --> 01:44:24,166
No.

1514
01:44:25,083 --> 01:44:27,583
Wang, please do them a favor.

1515
01:44:27,666 --> 01:44:29,500
Count it as a good deed.

1516
01:44:29,583 --> 01:44:31,500
Don't I always do good deeds?

1517
01:44:31,583 --> 01:44:33,500
I've done so many good deeds.

1518
01:44:33,583 --> 01:44:35,541
Then leave something like this to me.

1519
01:44:35,625 --> 01:44:39,416
So you're the good guy
and I'm the bad guy?

1520
01:44:39,500 --> 01:44:41,625
Then I'll leave it to you.

1521
01:44:42,208 --> 01:44:43,458
Back to your work.

1522
01:44:46,125 --> 01:44:48,541
Do you have the body collection ticket?

1523
01:44:49,250 --> 01:44:50,208
The ticket.

1524
01:44:53,916 --> 01:44:55,125
Troublesome.

1525
01:44:56,166 --> 01:44:57,291
Hurry up.

1526
01:44:58,000 --> 01:44:58,916
Give it to me.

1527
01:45:05,166 --> 01:45:07,041
Go identify the body first.

1528
01:45:07,125 --> 01:45:08,833
Then we'll do the paperwork.

1529
01:45:09,458 --> 01:45:10,875
Lu Chang.

1530
01:45:14,291 --> 01:45:15,583
Lu Chang.

1531
01:45:16,208 --> 01:45:17,041
Come here.

1532
01:45:18,666 --> 01:45:19,625
Hurry up.

1533
01:45:22,291 --> 01:45:23,708
Take them to identify the body.

1534
01:45:24,916 --> 01:45:25,750
Go.

1535
01:47:11,833 --> 01:47:13,666
<i>Take this watch.</i>

1536
01:47:13,750 --> 01:47:18,166
If it gets too hard to bear,
you can fast-forward time like this.

1537
01:47:18,250 --> 01:47:20,791
Just think about next year,
the year after,

1538
01:47:20,875 --> 01:47:23,041
five, ten years from now…

1539
01:47:23,125 --> 01:47:24,958
Then it'll feel like nothing.

1540
01:47:25,041 --> 01:47:26,416
Everything will pass.

1541
01:47:38,708 --> 01:47:40,666
1954.

1542
01:47:41,833 --> 01:47:43,250
1955.

1543
01:47:46,041 --> 01:47:48,791
Here. It's 1953 now.

1544
01:47:48,875 --> 01:47:50,625
We're hiding in the sugarcane field.

1545
01:47:50,708 --> 01:47:52,666
In 1955, what will we be doing?

1546
01:47:53,708 --> 01:47:56,250
In 1955…

1547
01:47:56,333 --> 01:47:57,833
I want to go back to school.

1548
01:48:19,833 --> 01:48:21,541
1956.

1549
01:48:23,041 --> 01:48:24,750
1958.

1550
01:48:26,375 --> 01:48:27,916
1959.

1551
01:48:31,291 --> 01:48:32,750
What about in 1960?

1552
01:48:32,833 --> 01:48:33,791
Here, you fast-forward it.

1553
01:48:35,208 --> 01:48:37,458
I'll be 20.

1554
01:48:38,791 --> 01:48:39,833
You'll be married.

1555
01:48:39,916 --> 01:48:41,666
I don't want to get married so young.

1556
01:48:59,625 --> 01:49:00,750
1962.

1557
01:49:02,208 --> 01:49:03,625
1963.

1558
01:49:05,041 --> 01:49:06,416
1964.

1559
01:49:08,250 --> 01:49:09,708
1970.

1560
01:49:10,833 --> 01:49:13,208
Then in 1970,

1561
01:49:14,000 --> 01:49:15,291
you will be a teacher.

1562
01:49:15,375 --> 01:49:16,625
With two kids.

1563
01:49:16,708 --> 01:49:18,458
That sounds very nice.

1564
01:49:18,541 --> 01:49:19,541
And then?

1565
01:49:27,250 --> 01:49:28,583
1973.

1566
01:49:29,916 --> 01:49:31,541
1976.

1567
01:49:32,791 --> 01:49:34,583
1978.

1568
01:49:34,666 --> 01:49:37,791
In 1980,

1569
01:49:39,333 --> 01:49:40,750
you will be a grandma.

1570
01:49:41,291 --> 01:49:42,916
Not that soon.

1571
01:49:43,000 --> 01:49:45,500
How about you?
What will you be doing in 1980?

1572
01:50:05,875 --> 01:50:07,000
And then

1573
01:50:07,708 --> 01:50:09,458
in 1980…

1574
01:50:22,833 --> 01:50:24,375
1982.

1575
01:50:26,041 --> 01:50:27,750
1984.

1576
01:50:30,958 --> 01:50:32,041
1988.

1577
01:50:34,333 --> 01:50:35,958
1989.

1578
01:50:38,041 --> 01:50:39,958
1990.

1579
01:50:42,291 --> 01:50:43,916
1991.

1580
01:50:46,000 --> 01:50:47,625
1992.

1581
01:50:49,583 --> 01:50:51,375
1993.

1582
01:51:03,333 --> 01:51:05,541
Please sign here.

1583
01:51:05,625 --> 01:51:07,666
You came from Chiayi, right?

1584
01:51:07,750 --> 01:51:10,250
How are you going to take it home?
How about cremating it?

1585
01:51:12,416 --> 01:51:14,916
How much will it cost?
We don't have much money.

1586
01:51:15,541 --> 01:51:17,083
We can't take your money.

1587
01:51:17,166 --> 01:51:19,166
The funeral home charges at least 600.

1588
01:51:19,250 --> 01:51:21,125
I'm not running a funeral home.

1589
01:51:22,166 --> 01:51:24,791
Just give Lu Chang a tip.

1590
01:51:25,416 --> 01:51:26,375
Sure you want it cremated?

1591
01:51:30,250 --> 01:51:32,750
It's too expensive to take it home.

1592
01:51:32,833 --> 01:51:34,666
Then it's decided.

1593
01:51:34,750 --> 01:51:37,083
Well… What can you put the ashes in?

1594
01:51:37,708 --> 01:51:39,916
Wait.

1595
01:51:53,708 --> 01:51:55,333
This will do.

1596
01:51:56,958 --> 01:51:59,000
Here. Use it for now.

1597
01:51:59,625 --> 01:52:01,125
Change it when you get home.

1598
01:52:01,208 --> 01:52:02,333
Thank you.

1599
01:52:02,416 --> 01:52:04,291
Wang, you're so kind.

1600
01:52:04,375 --> 01:52:06,791
Not a problem. Off you go.

1601
01:52:06,875 --> 01:52:09,291
- Thank you.
- Come, follow me.

1602
01:52:11,083 --> 01:52:14,083
Lu Chang, take them there.

1603
01:52:47,458 --> 01:52:48,333
Hsia.

1604
01:52:49,375 --> 01:52:50,583
Thank you.

1605
01:52:51,958 --> 01:52:53,041
What for?

1606
01:52:54,250 --> 01:52:55,958
For coming to find Yun with me.

1607
01:52:57,541 --> 01:52:59,375
We didn't live together.

1608
01:52:59,458 --> 01:53:02,541
But Yun was my real brother.

1609
01:53:03,541 --> 01:53:06,666
When he worked in Taipei,
we often saw each other.

1610
01:53:08,875 --> 01:53:10,833
About two months ago,

1611
01:53:10,916 --> 01:53:12,625
someone came to see me.

1612
01:53:13,500 --> 01:53:17,625
<i>He said Yun's cellmate had been released</i>

1613
01:53:17,708 --> 01:53:20,083
<i>and Yun asked him</i>
<i>to deliver a letter to me.</i>

1614
01:53:21,583 --> 01:53:24,666
In Yun's letter, he wrote a story.

1615
01:53:26,458 --> 01:53:29,333
In the river,
there were two drops of water.

1616
01:53:29,416 --> 01:53:31,375
Every day,
they looked at the clouds in the sky

1617
01:53:32,166 --> 01:53:35,833
and envied them
watching the world from so high above.

1618
01:53:36,458 --> 01:53:37,541
Shui and Mi.

1619
01:53:38,208 --> 01:53:40,125
He told you the story too?

1620
01:53:40,750 --> 01:53:43,833
They became a cloud
and then rained on the desert.

1621
01:53:45,083 --> 01:53:47,291
What he told me was different.

1622
01:53:48,458 --> 01:53:49,583
Yun wrote that

1623
01:53:50,166 --> 01:53:53,041
Shui became a cloud in the sky first.

1624
01:53:53,125 --> 01:53:56,333
He said to Mi in the river,

1625
01:53:56,416 --> 01:53:57,875
"Hurry up. Come join me.

1626
01:53:57,958 --> 01:54:00,666
We agreed to travel
around the world together."

1627
01:54:01,458 --> 01:54:03,166
Mi in the river said,

1628
01:54:03,250 --> 01:54:04,791
"Promise you'll wait for me.

1629
01:54:04,875 --> 01:54:06,208
You must wait for me."

1630
01:54:07,583 --> 01:54:09,166
Until the afternoon,

1631
01:54:09,250 --> 01:54:12,416
Mi in the river
still hadn't become a cloud.

1632
01:54:12,500 --> 01:54:14,291
The clouds in the sky

1633
01:54:14,375 --> 01:54:16,208
turned rosy at sunset.

1634
01:54:17,958 --> 01:54:20,541
<i>When Mi in the river</i>
<i>saw such beautiful rosy clouds,</i>

1635
01:54:20,625 --> 01:54:22,583
he really envied Shui.

1636
01:54:23,708 --> 01:54:28,916
It was the clouds
that made the dull sky so colorful.

1637
01:54:30,708 --> 01:54:32,833
<i>The next morning,</i>

1638
01:54:32,916 --> 01:54:35,333
<i>Mi felt himself growing lighter</i>

1639
01:54:35,416 --> 01:54:37,708
<i>as he kept rising.</i>

1640
01:54:37,791 --> 01:54:41,125
<i>He was so happy</i>
<i>that he'd soon become a cloud</i>

1641
01:54:41,791 --> 01:54:45,166
<i>and fly up into the sky</i>
<i>to be with his good friend.</i>

1642
01:54:46,125 --> 01:54:48,583
<i>The sky was a canvas.</i>

1643
01:54:48,666 --> 01:54:51,708
They would paint beautiful scenes upon it.

1644
01:54:52,458 --> 01:54:56,166
Mi turned into vapor
and slowly rose for a few meters.

1645
01:54:57,583 --> 01:54:58,791
<i>Then</i>

1646
01:54:58,875 --> 01:55:00,250
<i>he stopped.</i>

1647
01:55:03,208 --> 01:55:06,208
He realized he hadn't become a cloud.

1648
01:55:07,083 --> 01:55:12,541
Instead, he had turned into fog,
a thick blanket of white fog.

1649
01:55:14,750 --> 01:55:16,541
A white cloud drifted past.

1650
01:55:18,625 --> 01:55:20,583
<i>He said to the cloud,</i>

1651
01:55:20,666 --> 01:55:22,958
"If you see my friend Shui,

1652
01:55:23,041 --> 01:55:24,250
please tell him

1653
01:55:25,500 --> 01:55:27,666
<i>I've become fog.</i>

1654
01:55:27,750 --> 01:55:29,458
<i>I can't see him up there."</i>

1655
01:55:30,875 --> 01:55:32,291
The cloud said,

1656
01:55:33,250 --> 01:55:39,416
"Your friend turned into rain last night
and fell into the Pacific."

1657
01:55:41,250 --> 01:55:43,416
Mi, the fog, asked the cloud,

1658
01:55:44,291 --> 01:55:46,375
"Will he come back?"

1659
01:55:47,500 --> 01:55:48,541
The cloud said,

1660
01:55:49,458 --> 01:55:50,583
"No.

1661
01:55:51,291 --> 01:55:53,791
He has accomplished his mission."

1662
01:55:55,166 --> 01:55:56,250
The fog said,

1663
01:55:57,625 --> 01:55:59,041
"His mission?"

1664
01:56:00,083 --> 01:56:01,458
<i>The cloud replied,</i>

1665
01:56:02,541 --> 01:56:07,083
<i>"To become part of the scenery somewhere,</i>
<i>at some point.</i>

1666
01:56:08,208 --> 01:56:10,708
<i>We're all just part of the scenery.</i>

1667
01:56:10,791 --> 01:56:13,250
<i>Or what do you think we are?"</i>

1668
01:56:15,250 --> 01:56:18,291
The cloud smiled and floated away.

1669
01:56:20,958 --> 01:56:22,375
<i>The fog was very upset.</i>

1670
01:56:23,416 --> 01:56:25,583
<i>He felt sad that he didn't become a cloud.</i>

1671
01:56:26,916 --> 01:56:28,375
<i>He felt really gutted.</i>

1672
01:56:29,916 --> 01:56:32,333
However, no matter how gutted he felt,

1673
01:56:33,166 --> 01:56:34,500
when the time had come,

1674
01:56:35,875 --> 01:56:37,125
the fog

1675
01:56:37,208 --> 01:56:39,041
just dispersed.

1676
01:56:40,958 --> 01:56:42,166
In the end,

1677
01:56:43,625 --> 01:56:45,250
he couldn't become

1678
01:56:45,333 --> 01:56:48,083
the part of the scenery he wanted to be.

1679
01:56:54,791 --> 01:56:56,500
Did Yun give the story a title?

1680
01:56:58,583 --> 01:56:59,833
Yes.

1681
01:56:59,916 --> 01:57:01,291
It's called <i>A Foggy Tale</i>.

1682
01:57:25,166 --> 01:57:27,250
Yun, we're turning right.

1683
01:57:36,916 --> 01:57:39,250
Yun, walk slowly.

1684
01:58:08,250 --> 01:58:12,250
PROSPEROUS FIRE RITUAL

1685
01:58:43,000 --> 01:58:46,041
Yun, we're going home.

1686
01:58:47,333 --> 01:58:48,416
Look.

1687
01:58:48,500 --> 01:58:50,833
A band is playing for you.

1688
01:58:51,541 --> 01:58:53,208
Walk slowly.

1689
01:59:25,375 --> 01:59:27,750
THE 43RD YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1954

1690
01:59:27,833 --> 01:59:30,875
HSIA BROUGHT YUE
AND HER YOUNGEST BROTHER TO TAIPEI

1691
01:59:30,958 --> 01:59:32,500
AND SENT THEM TO SCHOOL

1692
01:59:32,583 --> 01:59:35,666
THE 45TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1956

1693
01:59:35,750 --> 01:59:39,541
HSIA TOOK HER SIBLINGS BACK
TO VISIT THE GRAVES

1694
01:59:39,625 --> 01:59:42,833
THE 47TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1958

1695
01:59:42,916 --> 01:59:46,916
YUE WON THE SECOND PRIZE FOR
THE HIGH SCHOOL COMPOSITION COMPETITION

1696
01:59:47,000 --> 01:59:49,583
THE 48TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1959

1697
01:59:49,666 --> 01:59:52,125
CHIH ACCEPTED AN ARRANGED MARRIAGE

1698
01:59:52,208 --> 01:59:54,125
HSIA ATTENDED HIS WEDDING

1699
01:59:54,208 --> 01:59:56,333
THE 49TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1960

1700
01:59:56,416 --> 01:59:58,416
AFTER THE TROUPE WAS DISBANDED,

1701
01:59:58,500 --> 02:00:01,333
HSIA PERFORMED AT THE US OFFICERS' CLUB

1702
02:00:01,416 --> 02:00:02,750
THE 52ND YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1963

1703
02:00:02,833 --> 02:00:05,291
IN LANYU, KAO CHIN-CHUNG ESCAPED
FROM PRISON FOR THE TENTH TIME

1704
02:00:05,375 --> 02:00:08,541
MORE THAN 200 GUARDS AND SOLDIERS FAILED
TO CATCH HIM AS HE VANISHED EVER SINCE

1705
02:00:08,625 --> 02:00:11,083
THE 53RD YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1964

1706
02:00:11,166 --> 02:00:13,083
YUE GRADUATED FROM A TEACHERS' COLLEGE

1707
02:00:13,166 --> 02:00:15,750
AND BEGAN TEACHING AT AN ELEMENTARY SCHOOL

1708
02:00:15,833 --> 02:00:18,083
THE 54TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1965

1709
02:00:18,166 --> 02:00:22,958
HSIA WENT TO THE US ALONE
TO FIND THE OFFICER SHE WENT OUT WITH

1710
02:00:23,041 --> 02:00:24,625
THE 56TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1967

1711
02:00:24,708 --> 02:00:26,750
YUE MARRIED A FELLOW TEACHER NAMED LIU

1712
02:00:26,833 --> 02:00:30,166
HSIA AND HER AMERICAN HUSBAND, WILLIAM,
CAME BACK FOR THE WEDDING

1713
02:00:30,250 --> 02:00:32,583
THE 58TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1969

1714
02:00:32,666 --> 02:00:37,375
YUE GAVE BIRTH TO A DAUGHTER.
THEY NAMED HER LIU NIAN-YUN

1715
02:00:37,458 --> 02:00:40,041
THE 63RD YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1976

1716
02:00:40,125 --> 02:00:44,583
FAN CHUN RESIGNED AND FOUNDED
A SUCCESSFUL ACCESSORIES EXPORT BUSINESS

1717
02:00:44,666 --> 02:00:47,083
THE 76TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1987

1718
02:00:47,166 --> 02:00:51,750
MARTIAL LAW IMPOSED IN TAIWAN
FOR 38 YEARS WAS LIFTED

1719
02:00:51,833 --> 02:00:54,208
THE 79TH YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1990

1720
02:00:54,291 --> 02:00:58,833
YUE'S HUSBAND DIED OF LUNG CANCER

1721
02:01:00,916 --> 02:01:03,083
THE 82ND YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 1993

1722
02:01:03,166 --> 02:01:08,541
<i>The fire in the carriage shatters</i>
<i>people's confidence in the metro line.</i>

1723
02:01:08,625 --> 02:01:11,875
<i>Some even suggest it should be rebuilt.</i>

1724
02:01:11,958 --> 02:01:14,208
- Huang Chiu-yue.
<i>- Forty years ago,</i>

1725
02:01:14,291 --> 02:01:15,541
<i>some civilians</i>

1726
02:01:15,625 --> 02:01:17,708
<i>- were executed for political reasons.</i>
- Why are you taking photos?

1727
02:01:17,791 --> 02:01:19,291
- It was…
<i>- For various reasons,</i>

1728
02:01:19,375 --> 02:01:22,375
<i>some prisoners' bodies</i>
<i>couldn't be claimed by their families.</i>

1729
02:01:22,458 --> 02:01:27,250
<i>A victim's family spent 30 years</i>
<i>investigating and searching</i>

1730
02:01:27,333 --> 02:01:31,125
<i>and finally found the graves</i>
<i>of his long-lost brother and other victims</i>

1731
02:01:31,208 --> 02:01:33,125
<i>near Liuzhangli cemetery.</i>

1732
02:01:33,208 --> 02:01:38,250
<i>There are more than 100 graves</i>
<i>scattered around the public cemetery.</i>

1733
02:01:38,333 --> 02:01:39,541
<i>The families of other victims</i>

1734
02:01:39,625 --> 02:01:42,625
<i>have come to the cemetery</i>
<i>to search for their loved ones…</i>

1735
02:01:42,708 --> 02:01:45,125
Mom, Uncle was brought home, wasn't he?

1736
02:01:45,208 --> 02:01:46,625
You knew someone else?

1737
02:01:48,791 --> 02:01:51,041
You've got a friend
who is a journalist, right?

1738
02:01:51,125 --> 02:01:52,875
Can you ask him to ask around?

1739
02:01:52,958 --> 02:01:54,541
Get the list of the names.

1740
02:01:54,625 --> 02:01:56,500
Who was it?

1741
02:01:57,083 --> 02:01:58,625
Who are you looking for?

1742
02:01:58,708 --> 02:02:01,250
A kid shouldn't ask so many questions.

1743
02:02:01,333 --> 02:02:03,875
Come on. Call him.

1744
02:02:03,958 --> 02:02:05,666
Who was it?

1745
02:02:06,958 --> 02:02:07,833
Who on earth was it?

1746
02:02:07,916 --> 02:02:09,666
Stop pestering.

1747
02:02:09,750 --> 02:02:11,750
Just call him, quick.

1748
02:02:17,583 --> 02:02:19,166
- Mom.
- Yes?

1749
02:02:21,000 --> 02:02:22,250
The list.

1750
02:02:22,333 --> 02:02:23,625
It's very long.

1751
02:02:35,958 --> 02:02:37,208
Let me help you find them.

1752
02:02:38,041 --> 02:02:39,250
What's their name?

1753
02:03:05,291 --> 02:03:08,708
THE 93RD YEAR OF THE REPUBLIC OF CHINA
YEAR 2004

1754
02:03:16,458 --> 02:03:17,375
Come.

1755
02:03:18,333 --> 02:03:19,375
Let me lift you up.

1756
02:03:23,083 --> 02:03:25,500
Let me give you a cookie.

1757
02:03:32,291 --> 02:03:33,166
Mom.

1758
02:03:35,208 --> 02:03:37,875
Didn't I tell you
not to give her sweet things?

1759
02:03:37,958 --> 02:03:39,291
Just one is fine.

1760
02:03:39,375 --> 02:03:40,875
You never listen.

1761
02:03:48,041 --> 02:03:50,458
- Huang Chiu-yue.
- Go measure your blood pressure first.

1762
02:03:50,541 --> 02:03:52,458
Okay. Mom, let's go
measure your blood pressure.

1763
02:03:52,541 --> 02:03:53,791
Come on.

1764
02:04:00,291 --> 02:04:01,291
Chao Kung-tao.

1765
02:04:02,625 --> 02:04:04,041
- Chao Kung-tao.
- Yes.

1766
02:04:04,583 --> 02:04:05,416
Yes.

1767
02:04:07,333 --> 02:04:08,625
Mom.

1768
02:04:08,708 --> 02:04:11,416
Sir, please pay on the first floor first.
Then collect your medicine.

1769
02:04:11,500 --> 02:04:14,500
And remember. Come back tomorrow morning
on an empty stomach.

1770
02:04:14,583 --> 02:04:15,916
What did you say?

1771
02:04:16,000 --> 02:04:18,208
I said you pay first,
then collect your medicine.

1772
02:04:18,291 --> 02:04:20,083
Okay. Thanks.

1773
02:04:20,916 --> 02:04:22,208
Chao Kung-tao.

1774
02:04:26,625 --> 02:04:27,958
Do you remember me?

1775
02:04:31,666 --> 02:04:35,958
Fifty years ago,
a girl came to Taipei from Chiayi.

1776
02:04:36,041 --> 02:04:39,541
She was going to the funeral home
to find her brother's body.

1777
02:04:40,791 --> 02:04:41,625
Yue.

1778
02:04:43,583 --> 02:04:44,583
Yue, the moon.

1779
02:04:45,250 --> 02:04:46,458
It's you.

1780
02:04:48,750 --> 02:04:50,791
Did you find your brother?

1781
02:04:50,875 --> 02:04:52,291
Yes.

1782
02:04:55,208 --> 02:04:56,583
You weren't executed?

1783
02:04:57,958 --> 02:04:59,458
No.

1784
02:05:00,791 --> 02:05:03,208
I was jailed for 25 years.

1785
02:05:08,958 --> 02:05:10,250
Why are you crying?

1786
02:05:14,458 --> 02:05:15,666
Mom.

1787
02:05:20,583 --> 02:05:21,875
Your daughter?

1788
02:05:24,750 --> 02:05:26,125
Granddaughter?

1789
02:05:27,333 --> 02:05:28,500
Yes.

1790
02:05:29,875 --> 02:05:31,416
How about your family?

1791
02:05:32,041 --> 02:05:33,875
What family?

1792
02:05:34,416 --> 02:05:36,250
I'm absolutely fine on my own.

1793
02:05:36,875 --> 02:05:38,541
Huang Chiu-yue.

1794
02:05:38,625 --> 02:05:39,791
In a second.

1795
02:05:40,333 --> 02:05:42,333
Mom, go in first. We'll talk later.

1796
02:05:43,000 --> 02:05:44,833
Wait for me. I'll be quick.

1797
02:05:45,875 --> 02:05:47,916
As quick as frying
five fried dough sticks.

1798
02:05:54,041 --> 02:05:55,000
Come. Over here.

1799
02:06:46,958 --> 02:06:48,041
Can I help you?

1800
02:06:49,250 --> 02:06:51,333
It belongs to that lady in there.

1801
02:06:51,958 --> 02:06:53,291
Give it to her.

1802
02:06:53,375 --> 02:06:54,791
Please.

1803
02:06:54,875 --> 02:06:56,125
Wait for her then.

1804
02:06:57,041 --> 02:06:58,458
Tell her.

1805
02:07:00,208 --> 02:07:01,958
It's not the old one.

1806
02:07:02,708 --> 02:07:04,416
But I found something very similar.

1807
02:07:07,958 --> 02:07:08,958
And?

1808
02:07:09,625 --> 02:07:10,666
That's it.

1809
02:07:11,666 --> 02:07:13,041
Thanks.

1810
02:07:14,750 --> 02:07:16,500
Remember it.

1811
02:07:32,041 --> 02:07:35,125
<i>Hold tight to the handrail.</i>
<i>Stand firm on the step.</i>

1812
02:07:51,375 --> 02:07:55,125
Let's go!

1813
02:07:59,083 --> 02:08:04,958
TO THE CLOUDS AND FOG IN THAT ERA




